или русский

Перевод или по-португальски

Как перевести на португальский или?

или русский » португальский

ou

Примеры или по-португальски в примерах

Как перевести на португальский или?

Простые фразы

Ты за или против абортов?
Você é contra ou a favor do aborto?
Тебе нравятся яблоки или апельсины?
Você gosta de maçãs ou de laranjas?
Что вы предпочитаете, рис или хлеб?
Qual você prefere: arroz ou pão?
Он или лежит на постели, свернувшись калачиком, или же ходит из угла в угол, как бы для моциона, сидит же очень редко.
Ele ou fica deitado na cama, todo enrolado, ou fica andando de um canto para o outro, como para se exercitar, e só muito raramente se senta.
Он или лежит на постели, свернувшись калачиком, или же ходит из угла в угол, как бы для моциона, сидит же очень редко.
Ele ou fica deitado na cama, todo enrolado, ou fica andando de um canto para o outro, como para se exercitar, e só muito raramente se senta.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?
O erro é recorrente ou esporádico? O erro pode ser reproduzido?
Ты глухой или немой?
Você é surdo ou mudo?
Ты глухой или немой?
Você está surdo ou mudo?
Что больше: Солнце или Земля?
Qual é maior, o sol ou a Terra?
Он пойдет в школу пешком или поедет на велосипеде?
Ele vai à escola a pé ou de bicicleta?
Посмотрим, узнает он меня или нет.
Veremos se ele me reconhece ou não.
Чайки могут быть чёрными, серыми или белыми.
As gaivotas podem ser pretas, cinza ou brancas.
Ты выходишь в Интернет из дома, или с работы?
Você acessa a Internet em casa ou no trabalho?
Если атом теряет или получает электроны, он становится ионом.
Se um átomo ganha ou perde elétrons, ele se torna um íon.

Субтитры из фильмов

Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Eu não vou regresar para uma vida ou um trabalho que goste ou familia ou amigos ou até um ex-namorado, e o que ganho com isso é tu ficares triste com isto.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Eu não vou regresar para uma vida ou um trabalho que goste ou familia ou amigos ou até um ex-namorado, e o que ganho com isso é tu ficares triste com isto.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Eu não vou regresar para uma vida ou um trabalho que goste ou familia ou amigos ou até um ex-namorado, e o que ganho com isso é tu ficares triste com isto.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Terá sido preciso muita força ou algo bastante forte para o tirar dali, e não havia rastos.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Eles provávelmente estão a fazer sexo ou algo do género.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
Sinto-me como se estivesse no género de um sonho ou de um pesadelo, e ninguém. ninguém tem respostas.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
A decisão é tua de acreditares se é ou não é, mas isto é verdadeira, então.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты.
Suponho que tive uma reacção estranha, e eu só quero pedir desculpa porque não quero que te sintas desconfortável ou assim, porque eu estou mesmo contente de tu.
Кого вы ждёте, мальчика или девочку?
O que está a desejar que seja, rapaz ou rapariga?
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Ainda não é tarde para considerar ter um parto hospitalar, sra. Antoine, ou no Lar de Maternidade.
Или стараешься соответствовать его спортивной машине.
Ou como se tentasses combinar com o carro desportivo dele.
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
Или маленькая девочка для мамы?
Ou uma menina para a vossa mãe?

Из журналистики

В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Com o princípio do reconhecimento mútuo, a UE e os EUA aceitariam as respectivas normas ou procedimentos de avaliação da conformidade, permitindo que as empresas aderissem às exigências menos rigorosas em cada área.
Немногие правительства или инвесторы берут за отправную точку изменение климата.
Poucos governos ou investidores partem do ponto de vista da mudança climática.
Однако различия в культурных нормах и трудности проверки сделали бы подобные договоры сложными в согласовании или реализации.
Mas as diferenças em termos de normas culturais e as complexidades a nível de verificação dificultariam a negociação ou a implementação destes tratados.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
E, apesar da ausência de evidências de que qualquer dado país ou continente não tem pessoas LGBT (e amplas evidências do contrário), é um pressuposto que um número crescente de líderes africanos adoptaram.
И Эфиопия, поначалу ассоциировавшись в глазах мировой общественности только с голодом и засухой, превратилась в одну из крупнейших экономик Африки, причем без всякой помощи добычи золота или нефти.
Outrora um caso perdido associado aos olhos do mundo apenas com fome e seca, a Etiópia tornou-se uma das maiores economias de África - e sem o benefício do ouro ou do petróleo.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Além disto, comparado com a vizinha Eritreia sob o Presidente Isaias Afewerki ou com o Sudão de Omar al-Bashir, o seu regime não era nem por sombras o pior infractor na região.
Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции.
Nem existiam muitas provas de enriquecimento pessoal ou de corrupção generalizada.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем.
Uma Síria de enclaves e cantões é um modelo mais realista para o futuro previsível.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Outros elementos indispensáveis para qualquer estratégia eficaz incluem alargar a ajuda ou pressionar a Turquia, no sentido de fazer muito mais para estancar o fluxo de recrutas para o Estado Islâmico.
В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
Nos últimos anos, têm sido analisadas propostas que prevêem a definição de reservas marinhas em todo o continente e que visam acabar com o risco da escassez crescente, ou do desaparecimento total de uma variedade de espécies de peixes e cetáceos.
В гонке за ресурсами, которая определяет нынешний двадцать первый век, нет единого лица, которое прямо или косвенно угрожает другим игрокам пресечением экспорта пищи или энергии, но все несут общую ответственность и риски.
Na corrida pelos recursos que define o século vinte e um, nenhum interveniente ameaça os outros interessados, de forma directa ou indirecta, com a diminuição das exportações de alimentos ou energia, mas os riscos sistémicos são suportados por todos.
В гонке за ресурсами, которая определяет нынешний двадцать первый век, нет единого лица, которое прямо или косвенно угрожает другим игрокам пресечением экспорта пищи или энергии, но все несут общую ответственность и риски.
Na corrida pelos recursos que define o século vinte e um, nenhum interveniente ameaça os outros interessados, de forma directa ou indirecta, com a diminuição das exportações de alimentos ou energia, mas os riscos sistémicos são suportados por todos.
Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев, эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам.
Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados, estes estados concordaram em trabalhar, em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados, em todos os assuntos centrais.