класс русский

Перевод класс по-португальски

Как перевести на португальский класс?

Примеры класс по-португальски в примерах

Как перевести на португальский класс?

Простые фразы

Мммм, класс!
Hmmmm, legal!

Субтитры из фильмов

Класс.
Óptimo.
Класс.
Muito.
Это подтверждает мое мнение, что у нашей маленькой Кристины есть класс.
Só reforça a minha opinião, a Christine tem classe.
Нет, у этого Ла Шане есть класс.
Não, este La Chesnaye tem muita classe!
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
A visão mais bela do mundo é a classe privilegiada a gozar os privilégios.
Причём тут класс?
Que têm as classes?
Какое значение имеет класс? Значение имеют люди.
Que interessam se não pelas pessoas que há nelas?
Ты и весь твой прогнивший класс.
Você e toda a sua maldita classe!
Класс, тоже мне!
Classe, o tanas!
Обычные добропорядочные граждане знают,что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
Os cidadãos decentes, comuns sabem. que farei tudo para proteger os desafortunados. os que ganham mal, os que comem mal!
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Quando os seus desafortunados realmente se unirem. minha nossa! Exigirão mais que seu privilégio, e não sei o que você fará!
К тому же дворецкий мисс Марли сказал мне, их новый повар первый класс, сэр.
Além disso, o mordomo de Mrs. Marley disse-me que têm uma nova cozinheira de mão-cheia, senhor.
Конечно, просто класс.
Muito bem.
Надо будет зайти как-нибудь туда вместе. Класс.
Havemos de lá ir juntos um dia.

Из журналистики

Иранский торговый класс, один из столпов духовенства, которое правило страной со времен революции 1979 года, также недоволен.
Também há protestos por parte da classe comerciante do Irão, um dos pilares do aparelho clerical que tem governado o país desde a revolução de 1979.
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
Espera-se que a população da classe média na Ásia experiencie um crescimento explosivo nos próximos anos, subindo de 500 milhões de pessoas em 2010 para 1.750 milhões em 2020.
В Восточной Азии, Северная Корея получила доступ к ядерному оружию и намерена добавить в свой арсенал совершенно новый класс урановых бомб.
Na Ásia Oriental, a Coreia do Norte tornou-se nuclear e está pronta para adicionar uma nova classe de bombas de urânio ao seu arsenal.
Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Se uma vasta área da população não conseguir comprar os alimentos que são produzidos, a quantidade da produtividade é irrelevante.
В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
De um modo mais geral, o Islão não conseguiu superar outros padrões de identidade, tais como a classe e o estatuto económico.
Скорее, построенная среда обитания ухудшается в результате фрагментированного подхода к планированию инфраструктуры, финансов, реализации и эксплуатации, в котором основной упор делается на стоимость, класс активов и географическое положение.
Ou melhor, o ambiente urbanizado está a deteriorar-se em virtude da fragmentação das soluções em matéria de infra-estruturas, financiamento, realização e implantação, que acentua os custos, as classes de activos e a localização geográfica.
За аналитической ясностью, следует необходимость единства, начиная с Франции, где граждане бы отвергли их политический класс, члены которого продолжают вести себя разобщенно в такой очевидный переломный исторический момент.
Além da clareza analítica, há uma necessidade de união, começando por França, onde os cidadãos rejeitariam a sua classe política se os seus membros continuassem a comportar-se de modo dividido neste ponto de viragem histórico tão óbvio.
Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть.
Simultaneamente, ao alegar essa autoridade e ao dirigir-se ao Congresso para usá-la, Obama faz parte de uma pequena classe de líderes que procura activamente constranger o seu próprio poder.
Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад.
Eles procuram formar classes médias fortes e dinâmicas e alcançar a mesma paz, estabilidade e prosperidade que o Ocidente tem desfrutado ao longo dos anos.
Когда, как ожидается, средний класс Азии стремительно вырастет с 500 миллионов человек на сегодняшний момент до 1,75 млрд - к 2020 году, США уже не смогут избежать новых реалий мировой экономики.
Com uma classe média da Ásia estabelecida para subir em flecha, de cerca de 500 milhões de pessoas que há hoje para 1,75 mil milhões em 2020, os EUA não serão capazes de evitar novas realidades da economia mundial por muito tempo.
Ей не хватает прочной основы, например Перонизма, содержательного движения, которое опирается на традиционно хорошо организованный рабочий класс и националистическую буржуазию.
Faltam-lhe os fundamentos sólidos do peronismo, por exemplo, que foi um movimento de natureza inclusiva, que teve por base uma classe operária tradicionalmente bem-organizada e uma burguesia nacionalista.

Возможно, вы искали...