куда русский

Перевод куда по-португальски

Как перевести на португальский куда?

куда русский » португальский

aonde onde para onde de onde

Примеры куда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский куда?

Простые фразы

Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
Seu cão o segue para onde quer que ele vá.
Куда ты идёшь?
Para onde você está indo?
Куда идёшь?
Para onde você está indo?
Куда ты идёшь?
Aonde você vai?
Куда ты идёшь?
Aonde você está indo?
Куда ты идёшь?
Para onde vais?
Куда ты идёшь?
Aonde vais?
Куда мне сесть?
Onde eu devo me sentar?
Не знаю, куда мы завтра пойдём.
Não sei aonde iremos amanhã.
Куда пойдём сегодня вечером?
Aonde vamos hoje à noite?
Куда вы повесили картину?
Onde você pendurou o quadro?
А ну признавайтесь: куда кошку дели?
Vamos, confessem: onde meteram o gato?
Куда ты спешишь? Добро бы на свадьбу.
Para que essa pressa? Se ainda fosse para um casamento.
Не лезь туда, куда не просят.
Não se meta onde não é chamado.

Субтитры из фильмов

Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Provávelmente arrastou-o para ali e depois escondeu-o ou coisa do género.
Я не знаю куда идти.
Eu não sei para onde estamos a ir.
А вы куда?
Aonde é que vocês vão?
Куда идете?
Aonde é que vão?
Ни в больницу, ни куда-то ещё, где в неё будут втыкать иголки.
Não para o hospital, nem para qualquer lado onde seja atiçada e picada.
Бедная миссис Антуан страдала куда больше, чем было необходимо.
A pobre sra. Antoine sofreu muito mais do que era necessário!
Мы можем пойти куда-нибудь подальше от этого ветра.
Podemos ir para qualquer lado, para longe deste vento.
Что. ты куда?
Onde vais?
Ты знаешь, куда они её отвезли?
Sabe para onde a prisioneira foi transportada?
Куда запропастился этот ребенок?
Mas onde raio foi aquela criança?
Куда деваются эти нечистоты?
Onde vai dar esta rede de esgotos?
Куда это он идет?
Onde julga ele que vai?
Куда вы собирались идти?
Onde iam?

Из журналистики

На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Ambos os assuntos parecem mais simples do que são: o problema reside nos detalhes, e os detalhes deixam larga margem para desacordo sobre a definição, a monitorização e a aplicação dos termos.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
E, num mundo onde muitos cidadãos gastam uma parte crescente do seu tempo no espaço virtual, o condominialismo de facto já acontece.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Todos os meses, no mundo em desenvolvimento, mais de cinco milhões de pessoas migram para áreas urbanas onde os empregos, as escolas e as oportunidades de todos os géneros são mais fáceis de encontrar.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
Adicionalmente, as pessoas queixar-se-iam muito menos de que o seu dinheiro estaria a ser desperdiçado ou indevidamente utilizado se pudessem escolher como seria aplicado.
Но общая картина куда более сложная.
Mas o quadro é mais complexo.
Куда более удивительны те случаи, когда подобные отношения развиваются в нечто более глубокое и продолжительное.
O que surpreende é quando um desses relacionamentos se desenvolve em algo profundo e duradouro.
В то время как папа Франциск начинает свою первую заграничную поездку - в Бразилию, самую большую по населению католическую страну мира, - трудно, несмотря на инерцию прошлого, сказать, куда направляется церковь.
À medida que o Papa Francisco começa a sua primeira viagem ao exterior - ao Brasil, o país Católico mais populoso do mundo - é difícil, apesar da inércia do passado, dizer para onde se dirige a igreja.
Причина в том, что древесина открыла другой, и куда более богатый путь к развитию.
A razão para tal é que a madeira abriu um diferente, e muito mais rico, caminho para o desenvolvimento.
Куда больше креативности можно найти в ОАЭ, которые использовали свои нефтяные доходы для инвестирования в инфраструктуру и сферу услуг, тем самым превратив Дубай в успешный деловой и туристический центр.
Podemos encontrar uma muito maior criatividade nos EAU, que usaram os seus rendimentos do petróleo para investir em infra-estruturas e instalações, transformando assim o Dubai num bem-sucedido centro turístico e de negócios.
Однако куда больше внимания следует уделить влиянию любого из этих исходов на различных экономических игроков.
Contudo, é necessário prestar mais atenção ao impacto que qualquer dos resultados terá nos diferentes agentes económicos.
Если бы центральные банки не предприняли решительных действий по вливанию ликвидности в свои экономики, мир мог бы столкнуться с куда худшими результатами.
Se os bancos centrais não tivessem agido de forma decisiva no sentido de injectar liquidez nas suas economias, o mundo poderia ter enfrentado um resultado muito pior.
Экономическая деятельность и прибыли предприятий могли бы быть куда ниже, а дефициты государственных бюджетов были бы выше.
A actividade económica e os lucros das empresas teriam sido inferiores e os défices públicos teriam registado níveis mais elevados.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити.
O mundo inteiro tem um enorme interesse em onde estes traços lideram.
В политических кругах и средствах массовой информации существует какое-то невероятное увлечение нынешней агонией правительства во главе с Австралийской лейбористской партией (АЛП) - куда большее, чем можно было бы вообразить.
Inversamente ao que se poderia esperar, existe um estranho fascínio nos círculos políticos e nos meios de comunicação social relativamente ao governo agonizante do actual Partido Trabalhista Australiano (ALP, na sigla em inglês).

Возможно, вы искали...