лицо русский

Перевод лицо по-португальски

Как перевести на португальский лицо?

Примеры лицо по-португальски в примерах

Как перевести на португальский лицо?

Простые фразы

Лицо его выражало тревогу и злобу.
Seu rosto expressou aflição e raiva.
У него круглое лицо.
Ele tem um rosto redondo.
У него круглое лицо.
Ele tem uma cara redonda.
У неё круглое лицо.
Ela tem o rosto redondo.
Его лицо побледнело.
Seu rosto empalideceu.
Я намыливаю лицо, перед тем как побриться.
Eu ensaboo meu rosto antes de me barbear.
Лицо - это зеркало души.
O rosto é o espelho da alma.
Ты видел её лицо?
Você viu o rosto dela?
Его лицо было защищено от света.
O rosto dele estava protegido contra a luz.
Его лицо выражает глубокую печаль и раскаяние.
Em seu rosto estão estampados tristeza profunda e arrependimento.
Имя своё всяк знает, а в лицо себя никто не помнит.
Cada um sabe seu próprio nome, mas ninguém se lembra da própria fisionomia.
Лицо умершей не внушало страха.
O semblante da morta não inspirava temor.
Волосы закрывали её лицо.
Os cabelos dela escondiam o seu rosto.
Волосы закрывали её лицо.
Os cabelos dela estavam escondendo seu rosto.

Субтитры из фильмов

Думаю, мне знакомо ваше лицо.
Penso que o conheço.
Дайте взглянуть на ваше лицо.
Mostre-me a sua cara.
Осколок гранаты в лицо.
Explodiu-me uma granada na cara.
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Sou a suave brisa matinal que acaricia o teu adorável rosto.
Посмотри на своё лицо!
A tua cara!
Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
O teu problema é não encarares os factos.
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть. перед собой ваше чумазое лицо.
Qual o meu prazer em acordar e tê-la ao meu lado Com a cara por lavar e a reluzir Que visão!
Солгал мне в лицо и сказал, что не знаком с тобой.
Pois vou fazer com que se lembre de mim e nunca mais me esqueça.
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться.
Você está com uma cara para assustar qualquer um!
Не делайте такое лицо.
Você parece estranho!
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. Я пела.
Eu entrava no palco com um cenário do interior. com um farol vermelho no meu rosto,. e eu cantava!
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены.
Toca num cabelo da minha senhora.. eessatuacarafeia ficará sem pescoço! Cuidado!
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым.
A sua cara não me parece nada estranha.
Ваше лицо мне знакомо.
Céus! A sua cara não me é estranha.

Из журналистики

Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
O Presidente Barack Obama terminou oficialmente a guerra no Iraque, e está a retirar as tropas dos EUA do Afeganistão, a um ritmo limitado apenas pela necessidade de manter as aparências.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Se o Irão ceder e aceitar uma solução diplomática sustentável, o regime vai perder credibilidade numa questão interna determinante, comprometendo a sua legitimidade e sobrevivência.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Uma hora depois, o elemento não tinha aparecido.
Он сопоставляет поступающие отрывочные звуки из шумного моря звуковой информации со знакомой песней, или сравнивает лицо человека в маскарадном костюме с лицом вашего ребенка.
Combina os sons fragmentários atuais, num mar de ruído, com uma canção conhecida ou o rosto de uma pessoa disfarçada com o dos vossos filhos.
ПАРИЖ. В мае и июне лицо французской политики резко изменилось.
PARIS - O rosto da política Francesa mudou dramaticamente em Maio e Junho.
Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей.
Na verdade, o nanismo passou a representar a verdadeira face da pobreza no mundo contemporâneo, causando danos irreparáveis no desenvolvimento cognitivo e no crescimento físico das crianças.

Возможно, вы искали...