место русский

Перевод место по-португальски

Как перевести на португальский место?

Примеры место по-португальски в примерах

Как перевести на португальский место?

Простые фразы

Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Это место занято.
Esse lugar está ocupado.
Это мрачное место.
É um lugar lúgubre.
Наше любимое место еды - этот маленький ресторанчик на углу.
Nosso lugar favorito para comer é aquele pequeno restaurante da esquina.
Солнце - факел, светильник вселенной; он находится в центре, потому что это самое лучшее место, чтобы освещать планеты.
O Sol é a tocha, a lâmpada do Universo; se ele está situado na região central, é porque este é o melhor lugar para iluminar os planetas.
Я не знаю точное место своего рождения.
Não conheço o lugar exato do meu nascimento.
Это хорошее место, чтобы посадить дерево?
Este é um bom lugar para plantar uma árvore?
Поставь себя на моё место.
Põe-te em meu lugar.
Это место очень грязное.
Este lugar é muito sujo.
Это место очень грязное.
Este lugar está muito sujo.
Здесь в Бразилии это известное туристическое место.
Esse é um famoso ponto turístico aqui no Brasil.
Освободите место для багажа.
Abra espaço para a bagagem.
Голкипер занял своё место у ворот.
O goleiro ocupou seu lugar à frente da meta.
Уступите место этому старику.
Ceda o lugar a esse senhor idoso.

Субтитры из фильмов

Это место.
Este lugar está.
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Находим её место.
Localizem-no. Encontraram-no?
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
A minha casa é o lugar mais caótico do mundo, e às vezes olho em redor e sinto-me devastadoramente sozinha.
Всем машинам, немедленно выехать на место!
Todas as viaturas devem dirigir-se para o local.
Здесь не место роботу!
Isto não é lugar para um robot!
Человек всегда возвращается на место преступления.
Um ser humano normal voltará sempre ao local do crime.
Вы знаете, что Флорида - центр развлечений Америки. а Кокосовый берег - самое населенное место Флориды?
A Flórida é a montra da América, e Cocoanut Beach, o ponto negro da Flórida.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное. то есть красивое.
Dentro em pouco haverá um leilão em Cocoanut Manor, no horrível, aliás, encantador lugar.
Но здесь идеальное место для животноводства.
Mas repare a parte que respeita à criação.
Я знаю только одно место.
Tenho o sítio ideal que precisamos.
Тюрьма - не место для молодых ребят.
Não é um lugar capaz para um jovem.
Этот крест. Этот крест обозначает место, где рубашку видели в последний раз. - Прекратите это!
Esta cruz mostra o sítio em que a sua camisa foi vista pela última vez.
Такому ребенку не место в нашей школе.
Uma criatura dessas não merece estar aqui.

Из журналистики

Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Estas mulheres mantiveram boa relação entre si durante a divisão partidária, enquanto as relações dos seus colegas do género masculino se deterioraram, dando lugar a situações de protagonismo competitivo e vitupérios.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Ao invés, pôs-se no lugar de Nikita Khrushchev e concordou em desmantelar, secretamente, mísseis Americanos na Turquia e na Itália em troca da retirada dos misseis Soviéticos de Cuba.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Também é vital garantir que as vacinas chegam ao local certo, na hora certa e nas correctas condições.
О чём политикам действительно стоит беспокоиться, так это о признаках того, что США, возможно, теряют свою конкурентоспособность как место для этой деятельности.
O que os legisladores deveriam realmente considerar são as indicações de que os EUA podem estar a perder a sua competitividade como um local para esta actividade.
И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
Agora, a China voltou a interferir, incluindo perto do ponto de convergência entre a China, a Índia e o Paquistão - o mesmo local onde a intromissão do ELP provocou no ano passado um impasse militar de três semanas.
Например, благодаря поддержке Всемирного фонда Индонезии, которая занимает четвертое в мире место по числу больных туберкулезом, была создана эффективная национальная программа по контролю этого заболевания.
Por exemplo, o apoio do Fundo Global ajudou a Indonésia, que tinha o quarto maior farto mundial de tuberculose, a desenvolver um programa nacional de controlo eficiente e eficaz da tuberculose.
Богатые страны, такие как Норвегия (в этом году у нее первое место в Индексе), как правило, добиваются лучших социальных результатов, чем страны с низкими доходами.
Países mais ricos, como a Noruega (que detém o primeiro lugar no IPS deste ano), geralmente entrega melhores resultados sociais do que países de baixa renda.
К сожалению, все происходит с точностью до наоборот: и здесь ренационализация занимает в сознании народов Европы и лиц, принимающих решения, более важное место.
Infelizmente, o que está a acontecer é exactamente o oposto: também aqui a renacionalização ocupa toda a atenção dos povos da Europa e dos decisores.
Но США были категорически против: возможно они хотят возродить долговые тюрьмы для должников и должностных лиц (а если так, то место можно будет найти в тюрьме Гуантанамо).
Mas os EUA têm-se oposto firmemente; talvez pretendam reinstituir as prisões de devedores para os responsáveis dos países sobreendividados (sendo assim, poderá estar a ficar disponível espaço na Baía de Guantánamo).
Армия занимает особое место в своем обществе.
O exército tem um lugar especial na sua sociedade.
Например, для потребителей одежды качество занимает второе место после цены при выборе магазина, и второе место после моды при выборе конкретного изделия.
Para os consumidores de vestuário, por exemplo, a qualidade está em segundo lugar, apenas com o preço à frente, quando se trata de escolher uma loja, e em segundo lugar, apenas com o estilo à frente, quando se trata de escolher um artigo específico.
Например, для потребителей одежды качество занимает второе место после цены при выборе магазина, и второе место после моды при выборе конкретного изделия.
Para os consumidores de vestuário, por exemplo, a qualidade está em segundo lugar, apenas com o preço à frente, quando se trata de escolher uma loja, e em segundo lugar, apenas com o estilo à frente, quando se trata de escolher um artigo específico.
Однако Абэ и несколько его коллег официально выступали с заявлениями - в том числе и во время первого срока Абэ в качестве премьер-министра в 2006-2007 годах - в которых отрицали, что принуждение имело место.
Mas Abe e vários colegas seus têm feito declarações públicas ao longo dos anos - incluindo durante o primeiro mandato de Abe como Primeiro-Ministro em 2006-2007 - negando que houvesse coerção envolvida.

Возможно, вы искали...