много русский

Перевод много по-португальски

Как перевести на португальский много?

много русский » португальский

muito muitos um monte de muitas vezes muita freqüentemente frequentemente amiúde

Примеры много по-португальски в примерах

Как перевести на португальский много?

Простые фразы

Ты слишком много думаешь.
Você pensa demais.
Во Вселенной есть много галактик.
No Universo há muitas galáxias.
Во Вселенной есть много галактик.
Há muitas galáxias no Universo.
Этот кондиционер потребляет много электричества.
Este ar-condicionado consome muita eletricidade.
Читал он очень много.
Ele lia muito.
Мы не видели в лесу много оленей.
Nós não vimos muitos cervos na floresta.
У меня много книг.
Eu tenho muitos livros.
У Билла много оригинальных идей.
Bill tem muitas ideias originais.
Ты слишком много работаешь.
Você trabalha demais.
Она написала много поэм.
Ela escreveu muitos poemas.
В парке много детей.
O parque está cheio de crianças.
У меня много цветов.
Eu tenho muitas flores.
У неё много друзей.
Ela tem muitos amigos.
Этот роман прочло много людей.
Esse romance foi bastante lido.

Субтитры из фильмов

Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Já faz algum tempo que não estou com ninguém, mas eu.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Terá sido preciso muita força ou algo bastante forte para o tirar dali, e não havia rastos.
Вокруг слишком много звуков.
Nós ouvimos outras coisas.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
Fiquei tipo apagado, como se tivesse bebido muito.
Тим, существует не так уж и много хороших мелодий для фагота.
Não há grandes músicas para fagote, Tim.
Но у нас в запасе его ещё очень много.
E há muito mais, de onde esse veio.
Вы делаете много полезных вещей.
Fazem um belo trabalho.
Я знаю, малыш, знаю. Но не забывай, ты много для него сделал.
Eu sei, querido, mas também fizeste muito por ele.
Его это очень ранит, а он уже так много страдал.
Iria magoá-lo imenso, e ele já foi tão magoado.
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
Tenho muita raiva dentro de mim e não a sei canalizar.
И много получилось совпадений?
E quantos desses existem?
Ты слишком много о себе думаешь.
Presumes demasiado!
Вы должны перестать так много пить. кофе.
Deixa de beber tanto café.
Вы знаете, как много аллигаторовых груш ежегодно расходятся и не возвращаются?
Quantas peras crocodilos enviadas todos os anos e não voltam?

Из журналистики

Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Outros elementos indispensáveis para qualquer estratégia eficaz incluem alargar a ajuda ou pressionar a Turquia, no sentido de fazer muito mais para estancar o fluxo de recrutas para o Estado Islâmico.
Раньше мы выстраивали вдоль границ танки, теперь же мы строим сложную систему, для которой нужно много высокотехнологичных составляющих от многих союзников - на суше, на море и в воздухе.
Enquanto antes alinhávamos tanques ao longo das fronteiras, agora construímos um sistema complexo que requer um conjunto de contribuições de tecnologia avançada de muitos aliados - em terra, no mar, e no ar.
Но вместе с тем в моей стране происходит и много хороших событий.
Mas também há muitas coisas boas a acontecerem no meu país.
Они слишком много брали взаймы.
Eles pediram demasiado dinheiro emprestado.
Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг.
Mas os credores são igualmente culpados - eles emprestaram demasiado e de forma imprudente.
Для достижения соглашения много препятствий, но из них меньше всего внимания уделяется наследию попыток ядерного разоружения Ливии и Северной Кореи.
Existem muitos obstáculos para um acordo, mas entre os menos examinados está o legado de esforços de desarmamento nuclear que envolve a Líbia e a Coreia do Norte.
Предстоит сделать много работы.
Há muito trabalho a ser feito.
Они, по понятным причинам, отказываются тратить слишком много политического капитала, призывая к далеко идущим сделкам.
Estão compreensivelmente relutantes em gastar muito capital político ao apelarem por um acordo de longo alcance.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
O maior desafio actual da humanidade consiste em assegurar um mundo de prosperidade em vez de um mundo em ruínas.
Я тоже хотел стать героем, поэтому много учился и поступил на медицинский факультет.
Eu também queria ser um herói, e por isso estudei com afinco e inscrevi-me na faculdade de medicina.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом.
Era um homem trabalhador que operava triciclos em Surabaya, e eu abandonei a universidade quando ele deixou de poder gerir o negócio da família.
Учитывая, что у правительства существует много других программ по поддержке - а люди отказываются платить более высокие налоги - найти деньги для такой инициативы становится все сложнее.
Dado que os governos têm que apoiar muitos outros programas - e que as pessoas resistem à subida de impostos - reunir o dinheiro para pagar um tal esforço torna-se cada vez mais difícil.
НЬЮ-ЙОРК - Можно прийти в уныние от сегодняшнего состояния международного сотрудничества, но мировое здравоохранение - это та область деятельности, в которой все человечество совместно сделало много хорошего.
NOVA IORQUE - É fácil ficar desencorajado com o estado actual da cooperação internacional, mas a saúde global continua a ser uma área em que o mundo se reuniu para fazer o bem de modo significativo.
Япония может преподать еще много уроков.
O Japão também tem outras lições para dar.

Возможно, вы искали...