мужество русский

Перевод мужество по-португальски

Как перевести на португальский мужество?

мужество русский » португальский

coragem ânimo virilidade valentia heroísmo denodo

Примеры мужество по-португальски в примерах

Как перевести на португальский мужество?

Простые фразы

Мужество ему изменило.
Faltou-lhe coragem.
Мужество ему изменило.
Faltou coragem a ele.

Субтитры из фильмов

И за мужество жить.
E à coragem de a viver.
Это другое мужество, Рокки.
Este é outro tipo de coragem, Rocky.
У кого есть ум и мужество, те выплывают. У кого их нет - идут ко дну.
Os que têm cabeça e coragem safam-se, os que não têm são excluídos.
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Amo a tua coragem e a tua teimosia. Amo-as tanto que quase esqueci a melhor esposa do mundo.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Portanto, por honra e mérito. coragem extraordinária, notável bravura contra bruxas malvadas. eu te concedo a Cruz Tripla.
За мужество.
Pela valentia.
И высоко ценю ваше мужество, вашу самоотверженность. Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно. Вы коммунист.
E respeito essa sua prova de coragem. esse seu espírito de sacrifício. mas deve entender que não pode continuar.
Тут требуется мужество, милая, а у тебя его предостаточно.
Foi preciso ter coragem, querida. E tu tens de sobra.
Необходимо мужество, чтобы признать это.
Me vai custar muito dizer-te isto.
Так же я обнаружил еще одно морское существо, осьминога, съесть которое, говорят, нужно мужество.
Também, aquele outro animal marinho, o polvo, o qual alguns diziam não se poder comer.
Если он играет с оружием, он должен иметь мужество умирать как мужчина.
Os miúdos que brincam com armas têm de estar prontos a morrer como homens.
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка!
Ao menos tem a decência de não falares no remo de um inocente no meio desta sórdida confusão.
Я почувствовал вдруг, что потерял мужество и расплакался.
Creio que, por instantes, perdi a coragem e chorei.
Для меня истинное мужество было покончить с собой.
Para mim, coragem a sério seria matar-me.

Из журналистики

Чтобы обеспечить наше молодое поколение здоровьем и безопасностью, нужно иметь мужество переориентировать национальные и международные усилия.
Ao termos a coragem de reorientar os esforços nacionais e internacionais, podemos ajudar a garantir que os nossos jovens cresçam saudáveis e em segurança.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
A Jordânia está a comportar-se com uma coragem exemplar, mas há um limite para o número razoável de refugiados que se espera que possa acolher.
Мы все дорого заплатим - оборонными бюджетами и, что важнее, потерянными глобальными возможностями - если не проявим мужество и не разработаем глобальный порядок, в котором негосударственные субъекты имели бы официальную роль.
Pagaremos caro - em termos orçamentos de defesa e, mais importante, de oportunidades mundiais perdidas - se não reunirmos a coragem necessária para definir uma ordem mundial na qual os intervenientes não estatais desempenhem um papel formal.

Возможно, вы искали...