мужской русский

Перевод мужской по-португальски

Как перевести на португальский мужской?

мужской русский » португальский

masculino viril varonil masculina macho varão

Примеры мужской по-португальски в примерах

Как перевести на португальский мужской?

Простые фразы

Это мужской разговор.
Isto é conversa de homens.
Красивая женщина радует мужской глаз, некрасивая - женский.
Mulher bonita é um prazer para os olhos masculinos; mulher feia - para os femininos.

Субтитры из фильмов

Пол мужской или женский?
É homem ou mulher?
Мне доводилось слышать о заносчивости. мужской половины капиталистического общества.
Já tinha ouvido falar no macho arrogante da sociedade capitalista.
Но не в мужской душевой.
Não num balneário masculino.
Макс, какой самый лучший мужской магазин в городе?
Max, vamos à melhor loja de homem da cidade.
У меня мужской взгляд на такие вещи.
Tenho o ponto de vista masculino.
Что это за мужской разговор, к которому не может присоединиться женщина?
O que tem uma conversa de tão masculino para uma mulher não poder participar?
Я услышала рано утром мужской голос.
Bem, ouvi uma voz de homem lá esta manhã.
Почему вы считаете, что мужской голос принадлежал Леонарду Воулу?
O que a faz dizer que a voz do homem era a de Leonard Vole? - Eu conheço bem a voz dele.
Мужской. Ты забыл, что Спатс Коломбо ищет нас во всех мужских оркестрах страны?
O Spats Colombo e os capangas andam à nossa procura pelo país todo.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
Mas, para além disso, peço-lhes que considerem a arrogância do homem. Não satisfeito com o seu crime, tratou de publicar em 463 jornais, desde Bangor, no Maine, até Honolulu, cada pormenor chocante do seu plano de homicídio.
Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.
A contenda é entre nossos amos e nós, os criados. É o mesmo.
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Você viajará todo mundo, vestirá um uniforme, e terá a função de um homem.
Мужской шовинизм в глубине души.
No fundo, sou um machista.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Em cinco anos de guerra. foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico. que teve este de recrutar homens. capazes de qualquer crime, incluindo o rapto. e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.

Из журналистики

Католицизм - или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви - опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
O Catolicismo - ou, mais precisamente, o mito do celibato masculino presente no coração da igreja institucional - repousa em séculos de sexismo.
Хотя, возможно, существует биологическая составляющая мужской склонности к риску (особенно среди молодых мужчин), гендерные нормы укореняют рискованный или нездоровый образ жизни, ассоциируя его с мужественностью.
Embora possa existir uma componente biológica para a propensão dos homens ao risco (especialmente entre os homens jovens), as normas de género reforçam os comportamentos arriscados ou pouco saudáveis ao associá-los à masculinidade.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре.
Fora da Europa, as mulheres japonesas lamentam o quanto ainda têm de lutar numa cultura implacavelmente masculina e machista.

Возможно, вы искали...