мыслить русский

Перевод мыслить по-португальски

Как перевести на португальский мыслить?

мыслить русский » португальский

pensar imaginar conjeturar

Примеры мыслить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский мыслить?

Субтитры из фильмов

Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Mas agradeço-te por essa vergonha, porque fiquei a saber que somos seres humanos separados, com o direito de viver, trabalhar e pensar como indivíduos, mas com um dever para com a sociedade em que vivemos.
Если она не способна трезво мыслить, это предется сделать мне. Хватит.
Se ela não tem juízo, eu tenho.
Помогает мыслить.
Ajuda-me a pensar com clareza.
А говорить и мыслить - это не одно и то же?
Então pensar e falar são a mesma coisa?
У них нет ни времени, ни подготовки ни способности мыслить стратегически.
Eles não têm nem tempo, nem prática nem jeito para pensamentos estratégicos.
Понимаешь, оставаясь с тобой, я начинаю широко мыслить, как ты.
Está a ver, por ficar consigo, eu. também começo a pensar em grande.
В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам.
A certa altura, ultrapassa aquilo que lhe foi ensinado. Pensa independentemente.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить.
Acho que o cérebro de Burton sofreu a acção de biocorrentes do Oceano de Solaris. O Oceano não é apenas um cérebro gigantesco, mas também uma substância capaz de pensar. Hipótese muito duvidosa.
Попробуй мыслить логически, парень.
Agora, tenta ser lógico, homem.
Я не могу разумно мыслить.
Não consigo raciocinar.
Вы же абстрактно мыслить не умеете. Уж не собираетесь ли вы учить меня смыслу жизни?
E é esta a nossa aristocracia cerebral!
И мыслить заодно? Бесполезно.
Quererá ensinar-me o sentido da vida?
Привычная мыслить в условиях кризиса.
Acostumada a pensar em momentos críticos.
А человек перед смертью должен мыслить конкретно.
Agora que estamos ambos aqui, encaminhamo-nos para uma solução simples.

Из журналистики

Сейчас, более чем когда-либо, мы должны быть сильными и мыслить стратегически.
Agora, mais do que nunca, temos de ser fortes e temos de ter uma visão estratégica.

Возможно, вы искали...