набраться русский

Примеры набраться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский набраться?

Субтитры из фильмов

Лучше вам отдохнуть дома и набраться сил.
É, de longe, melhor que descanse em casa e que tente recuperar as suas forças.
Да, чтобы набраться храбрости.
Tenho de fortificar-me para. uma ocasião assim.
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
Cabe a vocês ter coragem suficiente para não desistir.
Боюсь, нам придётся набраться терпенья в общении с Мозесом.
Infelizmente temos de ser pacientes com o Moses.
Но тебе-то надо в особенности бодрости набраться, прежде, чем начинать. Тебе-то надо в особенности бодрости набраться, прежде, чем начинать.
Tu especialmente.
Но тебе-то надо в особенности бодрости набраться, прежде, чем начинать. Тебе-то надо в особенности бодрости набраться, прежде, чем начинать.
Tu especialmente.
Дана Эндрюс ел сливы, чтоб набраться силы, руны применить и демона сгубить.
Dana Andrews disse que Prunes Lhe deu as runas E que, ao passá-las, usou muitas habilidades.
Пытаешься набраться храбрости?
Estás a tentar arranjar coragem?
Может, стоит набраться терпения?
Três dias. - Talvez devesse ser paciente.
Тебе нужно набраться терпения и уверенности в себе.
Porquê? Precisas de ter confiança em ti.
Или набраться храбрости и ехать домой, или утопиться.
Cansei-me de cortar a relva. Entendi. Bom, não vejo outra opção.
Я выступаю в шоу Конана ОБрайэна и хочу набраться ума, чтобы было о чем поговорить.
Vou ao programa do Conan O'Brien e quero saber falar sobre coisas inteligentes.
Вы должны хорошенько выспаться, чтобы набраться сил, дорогая. Только так вы сможите поправить свое здоровье.
Tem de descansar bem para recuperar as forças, é a única maneira de melhorar.
Мы предадим их земле, но эта земля теперь наша, товарищи. И здесь мы должны набраться сил, чтобы продолжать борьбу.
Vamos deixá-los na terra, mas a terra agora pertence-nos, companheiros, e daqui temos de colher a força para continuar a lutar.

Из журналистики

Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
Quem teria pensado que o Primeiro-Ministro Britânico David Cameron apelaria aos governos da zona euro para reunir coragem para criar uma união fiscal (com orçamento e política fiscal comuns e dívida pública solidariamente garantida)?

Возможно, вы искали...