наведываться русский

Примеры наведываться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наведываться?

Субтитры из фильмов

Если как следует прикормить, я буду частенько наведываться.
Se houver que comer na manjedoura eu apresento-me todos os dias.
Окей, хорошо. Дело в том, что. твой отец стал наведываться в больницу пометить территорию и один врач, который позволял себе лишнее, схлопотал кулаком в челюсть.
Ok, bem, o que interessa é que. o teu pai começou a aparecer no hospital para marcar o seu território e um dos médicos que se estava a começar a esticar, levou um murro na boca.
ММ, да, он продолжал наведываться.
Hum, sim, ele continuou a ir lá.
Будешь наведываться домой раз в год, два, три, может, в четыре.
Podes vir a casa todos os anos ou de dois em dois. Ou três. Talvez quatro.
Пока нет, но продажи биноклей пошли вверх с тех пор, как ты стала наведываться.
Ainda não, mas a venda de binóculos aumentou desde que começaste a aparecer. Ai sim?
Пробовал наведываться с книжкой или друзьями?
Alguma vez vieste para aqui com um livro e amigos?
Раньше не видела необходимости наведываться в клинику реабилитации моего клиента.
Nunca antes tive de visitar o Centro de Reabilitação de um cliente.
Но ты можешь приехать сюда, и пока я буду делать, что бы я ни решил, мы можем наведываться в пятизвездочные отели.
Mas pode vir para cá, e quando decidir o que fazer, podemos ver um daqueles hotéis de cinco estrelas.
Чтобы у нас было своё место, когда я буду сюда наведываться, и часто, где мы будем далеко от завистливых глаз и болтливых языков.
Para termos um sítio para nós quando te vier visitar, frequentemente, longe de olhares ciumentos e línguas compridas.
Ты не знаешь, были ли там какие-то места, куда возможно твой приятель любил наведываться?
Sabes de sítios onde - talvez ele possa ter ficado?
Я дам неофициальное поручение патрульным наведываться к тебе каждые пару часов следующие несколько дней, если тебе так будет спокойнее.
Oficiosamente, mandarei um carro passar por tua casa de duas em duas horas, nos próximos dias. Só para ficares descansado.
Инкрис может наведываться, сколько ему вздумается, ведь какая любящая жена оставит дома больного мужа, если его состояние требует немедленного внимания?
O Increase pode vir à vontade. Que adorável mulher deixaria o seu marido doente em casa quando o seu estado requer atenção imediata?
И что бы ты могла чаще наведываться в гости.
Para que pudesses fazer-me visitas mais longas.
Будешь наведываться в камеры и вскрывать парочку черепов в неделю, в надежде, что никто об этом не узнает?
Vais entrar de fininho numa cela e abrir uns quantos crânios por semana e esperar que ninguém repare?

Возможно, вы искали...