неохотно русский

Перевод неохотно по-португальски

Как перевести на португальский неохотно?

неохотно русский » португальский

relutantemente de má vontade a contragosto

Примеры неохотно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский неохотно?

Субтитры из фильмов

Почему я так неохотно его критикую?
Por que é que não consigo criticá-lo?
Да, они очень неохотно меняются.
São muito retrógrados.
Да, государыня, хотя и неохотно.
Sim, senhora, mas relutante.
Полиция и ФБР очень неохотно делятся сведениями.
Os pormenores obtidos junto da Polícia e do fbi são escassos.
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить.
Os líderes não fornecem informações que os possam enfraquecer.
Почему мужчины так неохотно спрашивают дорогу?
Mas que aversão a vossa a pedir indicações!
Она неохотно шла на контакт.
Assim uma relação é difícil. E o Frédéric?
Пациент является федеральным свидетелем, неохотно, я полагаю.
O doente é uma testemunha federal. Reticente, presumo.
Потом я вспомнил, как неохотно вы платили алименты.
Depois lembrei-me de como se irritou ao pagar aquele valor de pensão.
Миссис Линтотт. Наш господь и повелитель неохотно признал, что искусство может быть полезно. Подозреваю, я должна дать вашим Оксбриджским мальчикам общие знания об истории искусств.
O diretor relutantemente afirmou que a arte pode ter utilidade e suponho que devo dar um resumo aos seus candidatos, sobre a história da arte.
Со всем уважением, если бы вы хотя бы день проработали в тюрьме, вы бы знали, что так как заключенные получают всего 19 центов в час, они работают крайне неохотно.
Se tivesse que trabalhar na prisão saberia que um condenado recebe 19 cêntimos por hora. Trabalham até se arrastarem pelo chão.
Неохотно управляющий одолжил мне повозку, чтобы отвезти Еву домой.
Com alguma relutância, o administrador emprestou-me uma charrete para levar Eva a casa.
Я неохотно согласился придумать дизайн для комнаты, где людей увольняют.
Então, relutantemente, concordei em desenhar uma sala onde as pessoas são despedidas.
Были. неохотно предоставлены.
Eles têm sido relutantes quanto a fornecê-los.

Из журналистики

Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Houve países, como por exemplo a Coreia do Sul e o Japão, que só a custo reduziram suas importações de petróleo iraniano; e há países, como a China e a Rússia, que raramente levam a sério as sanções.
Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса.
Na verdade, o próprio Obama esteve supostamente relutante em aceitar a demissão de Petraeus.
Из страха потерять экономический суверенитет правительства будут неохотно обращаться за помощью к ЕЦБ, и только когда они будут обращаться, будет какой-нибудь реальный эффект.
O medo de perda da soberania económica aumentará a relutância dos governos a pedir ajuda ao BCE, e só se essa ajuda for pedida é que haverá um efeito real.
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц.
Até mesmo a supremacia do direito europeu em áreas definidas foi aceite com relutância pela Grã-Bretanha e muito tempo depois de outros terem aceitado.

Возможно, вы искали...