| шо | нь | нож

но русский

Перевод но по-португальски

Как перевести на португальский но?

Но русский » португальский

Noh

Примеры но по-португальски в примерах

Как перевести на португальский но?

Простые фразы

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Eu encontrei uma solução. Mas eu a encontrei tão rápido que não pode ser a solução correta.
Он был вдов, но через год после свадьбы сына не выдержал и сам женился.
Era viúvo, mas um ano depois do casamento do filho, não se conteve e também se casou.
Я работаю весь день, но прогресса нет.
Trabalho o dia todo mas não faço progresso.
Я думал сделать себе татуировку, но отказался от этой идеи.
Pensei em fazer uma tatuagem mas desisti da ideia.
Он не высокий, но сильный.
Ele é baixo, porém forte.
Я начал писать эту книгу, когда мне было семнадцать, но закончил я её только в двадцать.
Comecei a escrever este livro quando tinha dezessete anos, mas acabei apenas aos vinte.
Я отрывочно помню этот фильм, но не могу вспомнить концовку.
Tenho algumas lembranças deste filme, mas não consigo me lembrar do final.
Здесь внутри жарко, но на веранде попрохладнее.
Aqui dentro está calor, mas na varanda está mais fresco.
Это кольцо не золотое, но всё равно стоит много денег.
Este anel não é de ouro, mas mesmo assim vale muito dinheiro.
Ему дали пожизненное, но всего через год он сбежал из тюрьмы.
Ele fora condenado à perpétua, mas fugiu da cadeia após cumprir apenas um ano da pena.
Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.
O idoso ameaçara jogar-se de cima da torre, mas não teve forças para subir.
Мой друг не хакер, но в состоянии взломать такой кривой сайт, как этот.
Meu amigo não é hacker, mas é capaz de invadir um site tão mal feito como este.
Она почти каждый день пьёт безалкогольное пиво, потому что пиво - её любимый напиток, но каждый день употреблять алкоголь она не хочет.
Ela bebe cerveja sem álcool quase todo dia porque a cerveja é a bebida favorita dela, mas não quer beber álcool todos os dias.
Не знаю когда, но однажды это произойдёт.
Eu não sei quando, mas vai acontecer um dia.

Субтитры из фильмов

Но я не крал еду,и не поджигал сарай.
Eu vejo isso. Mas eu não roubei a comida, e não peguei fogo ao celeiro.
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Eu quero chegar ao fim, mas quero fazé-lo em equipa, tipo como o Neeko está a fazer, estás a ver?
Но мне нет причины оставаться.
Mas eu não preciso de ficar.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Já faz algum tempo que não estou com ninguém, mas eu.
Не знаю, как отнесутся к этому другие девчонки, но я не против. Здорово.
Eu não sei o que é que as outras raparigas pensam, mas por mim tudo bem.
Я знаю, но я думал, тебе понравилось здесь со мной.
Eu sei, mas eu pensei que gostavas de estar aqui comigo.
Но стой, стой, погоди.
Mas espera. Espera.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Não só nos temos de preocupar com os produtores a jogarem com as nossas de mentes, temos também que nos preocupar com aquele gajo.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
Estou a tentar apanhar alguma comida, mas parece que algo o fez antes de mim.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Bem, eu não sei o que pensam, mas eu sinto que devo ir à procura dela.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
A Carolina estava. ela não dizia muito, mas ela disse que esteve. estiveram a lutar. ela e o Johnny estiveram a lutar.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я-- я не знаю что произошло.
Eu não me lembro de nada, mas. eu não posso dizer que não fui porque eu não. eu não sei o que se passou.

Из журналистики

Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
Mas, pelo menos até agora, o mundo quase não prestou atenção aos crimes de guerra e aos crimes contra a humanidade, comparáveis em termos de crueldade, a qualquer um daqueles: os campos da morte do Sri Lanka em 2009.
Информация была неполной, но точной - и тревожной.
As informações, apesar de incompletas, eram sólidas - e alarmantes.
Но теперь выясняется настоящая причина.
As verdadeiras razões estão agora a ser conhecidas.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Mas no Sri Lanka foram realmente cometidos crimes atrozes em massa, a negligência moral esteve presente em toda a parte e, se não aprendermos com os erros desse passado, estaremos efectivamente condenados a repeti-los.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Mas no Sri Lanka foram realmente cometidos crimes atrozes em massa, a negligência moral esteve presente em toda a parte e, se não aprendermos com os erros desse passado, estaremos efectivamente condenados a repeti-los.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Mas, primeiro, devem antecipar os necessários requisitos de financiamento, que rapidamente ultrapassarão as actuais capacidades dos governos e doadores internacionais, e agir agora para activar novas e fiáveis fontes de financiamento.
Но, как ни удивительно, именно потребление угля, самого грязного из всех видов топлива, растет быстрее всего.
Mas espantosamente, é o carvão, o combustível mais sujo, que está a sofrer o aumento mais rápido na utilização.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
As séries cronológicas de dados a longo prazo indicam que o hiato socioeconómico de mortalidade diminuiu antes da década de 1950, mas tem crescido substancialmente desde então.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
Contudo, o objectivo do Estado-providência nunca foi a redistribuição radical da riqueza.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Como resultado, os grupos socioeconómicos mais baixos não só diminuíram em termos de dimensão, mas começaram também a tornar-se mais homogéneos no que diz respeito às características pessoais que aumentam o risco de problemas de saúde.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Mas é isto que os líderes anti-homossexualidade de África não entendem: as protecções legais não são só uma questão de direitos humanos, mas são também uma questão económica.