обед русский

Перевод обед по-португальски

Как перевести на португальский обед?

Примеры обед по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обед?

Простые фразы

У меня не так много времени на обед.
Não tenho muito tempo para almoçar.
Обед почти готов.
O jantar está quase pronto.
Вы бы хотели остаться на обед?
Gostaria de ficar para o almoço?
Демократия - это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.
Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
Демократия - это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.
Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.
Сегодня на обед у меня был рис с овощами.
Hoje eu almocei arroz e legumes.
Мария кричит с кухни, что обед почти готов.
Maria grita da cozinha que o almoço está quase pronto.
Обед будет готов через десять минут.
O almoço estará pronto em dez minutos.
Разогреть обед?
Quer que esquente o almoço?
У меня не так много времени на обед.
Eu não tenho muito tempo para almoçar.
Том может сам приготовить обед и ужин, не говоря уже о завтраке.
Tom sabe fazer sozinho o almoço e a janta, sem falar no café-da-manhã.

Субтитры из фильмов

Её обед остывает, мам.
O jantar dela está a ficar frio, mãe.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
A Sra. Potter dá um grande jantar de noivado.
Я приеду в обед.
Vou aí à hora do almoço.
В него был завернут мой обед!
Tinha embrulhado a sobremesa neles!
Профессор пропустит обед.
Não há pressa! Mas se tem de ir.
Обед готов.
O almoço está pronto, querido.
Переоденься, пора на обед.
Vamos chegar muito atrasados.
Обед ждёт вас с полудня. А ещё доставили пакет.
O almoço está pronto, desde o meio-dia, e agora chegou este envelope.
Как вам обед, мистер Салливан?
O jantar estava bom, Mr. Sullivan?
Не хочу прерывать ваш обед.
Não quero atrapalhar o seu jantar.
Сейчас обед, и скоро подавать горячее.
É hora do almoço e ele deu cá um salto.
Обед на славу?
O almoço está bom?
Так этого ж и на обед не хватит!
Não se consegue comer só com isso.
Останься на обед!
Fica para almoçar.

Возможно, вы искали...