он | ни | оно | она

они русский

Перевод они по-португальски

Как перевести на португальский они?

они русский » португальский

eles elas oni

Примеры они по-португальски в примерах

Как перевести на португальский они?

Простые фразы

Ну что за дети! Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку!
Mas que crianças! A gente manda elas comprarem doces e elas voltam com um cachorro!
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
Они все мертвы.
Todos eles estão mortos.
Они даже не знают почему.
Eles nem sabem por quê.
Они провели новый химический эксперимент.
Realizaram um novo experimento de química.
Они заменили уголь нефтью.
Eles substituíram carvão por óleo.
Они заменили уголь нефтью.
Elas substituíram carvão por óleo.
Они его слушали, не понимая, что он имеет в виду.
Eles o escutavam, sem entender o que ele queria dizer.
Они любят друг друга.
Eles se amam.
Они молились, подстелив под колени коврик.
Eles rezavam ajoelhados sobre um pequeno tapete.
Они знают что-то, чего я не знаю.
Eles sabem de algo, que eu não sei.
Они всё время прогуливают школу.
Eles sempre faltam à escola.
Они очистили тротуар от снега.
Eles limparam a neve da calçada.
Они на кухне.
Eles estão na cozinha.

Субтитры из фильмов

Кто-то, очевидно, не любит меня, и они пытаются меня подставить.
Alguém obviamente não gosta de mim, e estão a tentar tramar-me.
Сколько времени они разводили огонь?
Vejam quanto tempo levaram a atear o fogo?
Они следят за нами.
Eles estão a vigiar.
Я думаю они забрали его.
Acho que eles o levaram.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Eles provávelmente estão a fazer sexo ou algo do género.
Я не понимаю как они могли это сделать.
Eu não compreendo como é que eles o conseguiram fazer.
Где..где они?
Onde.onde estão eles?
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
A Carolina estava. ela não dizia muito, mas ela disse que esteve. estiveram a lutar. ela e o Johnny estiveram a lutar.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
O céu a mudar de cor e a parecer fogo. os produtores, o programa não consegue fazer isto.
Они вырезаны.
São curvas.
Они сказали мне это сделать. Кто они?
Quem são eles?
Они сказали мне это сделать. Кто они?
Quem são eles?
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
Apenas repetem o que ouvem em casa, Mas, não obstante, proibi-os.
Я бы не сказала, что они сильно напоминают человечков.
Não foi na forma de um homem, nem nada.

Из журналистики

Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Эта проблема усугубилась нерешительностью представителей ООН в стране в предоставлении той информации, которой они располагали.
E este problema foi agravado pela inibição dos funcionários das Nações Unidas que se encontravam no país em divulgar as informações que tinham.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Mas, primeiro, devem antecipar os necessários requisitos de financiamento, que rapidamente ultrapassarão as actuais capacidades dos governos e doadores internacionais, e agir agora para activar novas e fiáveis fontes de financiamento.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
O progresso nestas áreas ajudaria os governos a canalizar os seus gastos, de um modo mais eficaz, para aqueles que deles mais beneficiariam.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год.
Também podem tomar medidas no sentido de tornar a APD mais previsível de ano para ano.
Они указывают на экономический эффект от энергоэффективности и на рыночные возможности, предоставляемые технологиями экологически чистого производства энергии, по мере приобретения опыта и накопления знаний.
Apontam para as poupanças disponibilizadas pela eficiência energética, e para as oportunidades de mercado geradas pelas tecnologias de energia limpa, à medida que os processos de aprendizagem e descoberta dão frutos.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
А Турции, наряду с Иорданией и Ливаном, нужна дополнительная финансовая помощь, так как они несут основную часть бремени беженцев.
E a Turquia, bem como a Jordânia e o Líbano, precisam de mais assistência financeira, já que assumem o grosso do fardo dos refugiados.
Более того, они, возможно, рассматривают наземное вторжение в Иран как решающее и давно назревшее противостояние с Хамасом в Секторе Газа и Хезболлой в Ливане.
Na verdade, é provável que contemplem incursões terrestres no Irão e possivelmente um confronto decisivo - e que na sua opinião já deviam ter acontecido há muito - com o Hamas em Gaza e o Hezbollah no Líbano.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс.
Mas, na sua luta pela sobrevivência, têm de enveredar pelo antiamericanismo popular.