ошо | оо | но | он

оно русский

Перевод оно по-португальски

Как перевести на португальский оно?

оно русский » португальский

ele ela o a

Примеры оно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский оно?

Простые фразы

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Eu encontrei uma solução. Mas eu a encontrei tão rápido que não pode ser a solução correta.
Сегодня я впервые попробовал манго, оно сладкое, но у него очень большая косточка и много волокон.
Hoje provei uma manga pela primeira vez. É doce, mas tem um caroço enorme e muitos fiapos.
Конечно, это не идеальное соглашение, но оно - наилучшее из всех возможных.
Certamente não é o acordo ideal, mas é a melhor das possibilidades.
Что оно здесь делает?
O que isto está fazendo aqui?
Если счастье до сих пор не пришло, значит, оно огромное и идет маленькими шагами!
Se a felicidade até agora não veio, portanto, isto é enorme e vai em pequenos passos!
Оно у меня в рюкзаке.
Está na minha mochila.
Искусство Бонсай - обоюдный процесс: ты выращиваешь дерево, а оно меняет тебя.
A arte Bonsai é uma atividade bilateral, você modela a árvore e ela te modela.
Время - парадокс: оно драгоценно, но бесплатно. Им нельзя владеть, но можно использовать. Его можно тратить, но нельзя сохранить.
O tempo é um paradoxo: Ele é precioso, mas é gratuito. Você não pode possuí-lo, mas pode usá-lo. Você pode gastá-lo, mas não pode mantê-lo.
Оно спрятано где-то в лесу.
Está escondido em algum lugar na floresta.
Меня не волнует мнение Тома. Оно не имеет для меня никакой ценности.
Eu não me importo com a opinião de Tom: não tem nenhum valor para mim.
Ты должен обращаться с оружием так, будто оно заряжено, хоть это и не так.
Você deve lidar com uma arma como se ela estivesse carregada, ainda que não esteja.
Том хвастался передо мной своим знанием французского языка. Мария лишь улыбалась, потому что знала, насколько оно поверхностно.
Tom gabava-se a mim de seus conhecimentos da língua francesa; Maria apenas sorria, porque sabia quão precários eles eram.

Субтитры из фильмов

О, черт. Оно в огне..
Mas que diabo?
Оно не пугает тебя?
Isso não te assusta nada?
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Quero dizer, é obvio, que dilacerou o veado enquanto ele estava aqui.
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части-- разорвать кости на куски.
Era suficiente forte para rasgar rasgar, como, rasgar o osso pelo meio.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
O céu foi da escuridão à luz, e parecia que estava a arder, tal como a Victoria tinha dito.
Оно переливается?
Está a mover-se?
Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Porque se começas a duvidar, tudo se desfaz nas tuas mãos.
И это было оно.
Foi isso. Foi o meu sinal.
Оно для посевов сладкой кукурузы.
Este aqui é usado no cultivo de milho.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой. Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
É difícil explicar como a frágil força do jovem Hutter foi capaz de ultrapassar todos os obstáculos da viagem para casa - enquanto o sopro mortal de Nosferatu enfunava as velas do navio.
Оно создает солнечные пятна обдающие Землю радиацией.
É uma nova arma, senhor. Cria manchas solares. que banham a Terra com radiação.
Как я могу не узнать этот милый маленький холмик? Так оно!
Se conheço esta sagrada colina?
Чье оно?
Quem sou eu?
Отойди от дерева, пока оно не умерло.
Afaste-se dessa árvore antes que ela morra.

Из журналистики

Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Mas este argumento é falacioso: a atribuição inadequada afecta também a dissuasão entre Estados e, contudo, esta funciona.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
No entanto, entre Estados, até mesmo a dissuasão nuclear se revelou mais complexa do que parecia à primeira vista e isto é duplamente verdade quando se trata de dissuasão no domínio cibernético.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Declarações simbólicas de guerra, no entanto, devem ser encaradas com cautela, para que o Estado Islâmico não pareça estar a ganhar em todos os dias em que não perder.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
Portanto, à medida que a América for limitando a sua liderança global, essa será cada vez mais procurada.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
O governo do Irão deveria considerar este facto como um sinal de que não só os EUA estão a levar a sério o acordo, como também de que qualquer que seja a proposta dos EUA, será provavelmente o melhor acordo que poderão conseguir.
Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
Demonstra claramente a força do vínculo entre a América e a Europa na abordagem aos complexos e imprevisíveis desafios de segurança da nossa era.
Однако китайское сотрудничество, хотя оно и необходимо, не решит саму проблему Северной Кореи.
Mas a cooperação Chinesa, apesar de necessária, não resolverá por si só o problema da Coreia do Norte.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
A decisão - uma bem-vinda pausa numa série de decisões de juízes Americanos que não parecem compreender as complexidades dos mercados financeiros globais - transmite algumas mensagens importantes.
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций.
Pode até fazer com que os EUA deixem de ser vistos como um bom lugar para emitir a dívida soberana.
Поскольку канцлер Германии Ангела Меркель наложила вето на это предложение, оно не подлежало дальнейшему рассмотрению.
Desde que a Chanceler Angela Merkel vetou a ideia, não lhe foi dada mais consideração.
Сегодня, например, превалирует мнение, что нужно иметь хорошее управление водными ресурсами; хотя это мнение и верно, но оно слишком узкое.
Por exemplo, a opinião predominante de que o mundo precisa de uma boa gestão dos recursos hídricos, embora esteja correcta, é demasiado limitativa.
И теперь оно рассматривается как основной полигон китайско-американского соперничества, на котором Китай расправляет свои новые крылья, а Соединенные Штаты пытаются их обрезать, чтобы сохранить свое собственное региональное и глобальное первенство.
E agora ele é visto como um importante campo de testes para a rivalidade sino-americana, com a China a estender as suas asas novas e com os Estados Unidos a tentar cortá-las o suficiente, para manter a sua própria primazia regional e mundial.
США устояли не за счет своего военного превосходства, но благодаря своей мягкой власти и тому, что их гегемония была основана не на принуждении (хотя и оно присутствовало в небольшом количестве), а в основном на согласии.
Os EUA prevaleceram não por causa da sua superioridade militar, mas por causa do seu poder de influência, e porque a sua hegemonia se baseava não na coacção (embora também existisse alguma), mas principalmente no consentimento.
Но, по мере того как здравоохранение становится все более эффективным, оно становится все более сложной и дорогой отраслью деятельности.
Contudo, a par do aumento da sua eficácia, os serviços de saúde tornaram-se também mais complexos e dispendiosos.