опять русский

Перевод опять по-португальски

Как перевести на португальский опять?

опять русский » португальский

outra vez de novo novamente uma vez mais recentemente novemente

Примеры опять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский опять?

Простые фразы

Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования!
As lágrimas vieram-lhe de novo aos olhos, lágrimas de indignação.
Опять?
De novo?
Мне опять приснился тот сон.
Eu tive aquele sonho de novo.
Я опять свою остановку проехал.
Eu passei a minha parada novamente.
Вентилятор опять сломался?
O ventilador enguiçou de novo?
Моя память опять меня подвела - я перепутал имена сыновей Тома.
Minha memória me falhou mais uma vez - eu confundi os nomes dos filhos de Tom.
Меня опять обдурили.
Fizeram-me de tolo novamente.
Меня опять обманули.
Fui enganado de novo.
Опять ворон считаешь?
Você está novamente na ociosidade?
У него опять проблемы?
Ele está com problemas de novo?
Почему тебя опять нет?
Por que você se ausentou novamente?

Субтитры из фильмов

Словно я опять отправляюсь в море, как раньше.
É como quando eu costumava ir embora para o mar.
Я опять начала с поворотников?
Sinalizei primeiro, outra vez?
Ну поехало опять про лидера!
Cá vamos nós com o líder novamente. - Ele anda muito tenso.
Опять любовь!
Sempre o amor!
Это опять вы?
Voltou?
Опять всё сначала.
Vamos voltar ao princípio.
Старый разбойник, опять девятка.
O ladrãozinho. Tem um nove outra vez.
Опять вас.
Outra vez para si.
Опять ты со своими кошками, ты посмотри, что они устроили на постели хозяйки.
Outra vez a porcaria dos teus gatos; anda ver o que fizeram na cama da patroa. Vens ou não?
Опять пики.
Outra espada.
Опять то же самое.
Não podem estar baralhadas.
Опять ты за своё. Снова доверился людям.
Lá estás tu, sempre a confiar nas pessoas.
Позови мне опять Хэнка.
Chama o Hank outra vez.
Ты опять подслушал разговор!
Estiveste a ouvir na outra extensão!

Из журналистики

И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
Agora, a China voltou a interferir, incluindo perto do ponto de convergência entre a China, a Índia e o Paquistão - o mesmo local onde a intromissão do ELP provocou no ano passado um impasse militar de três semanas.
Напоминание об этом появилось на июльском саммите БРИКС с участием Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, когда Китай опять стал на пути Индии.
Um sinal disso aconteceu durante a cimeira BRICS de Julho, entre o Brasil, a Rússia, a Índia, a China e a África do Sul, quando, mais uma vez, a China apareceu à frente da Índia.
Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
Mais uma vez, os iranianos poderão considerar o compromisso como a menor das ameaças que enfrentam.
Шарон опять нарушил все основные правила войны и все же одержал полную победу.
Sharon tinha mais uma vez quebrado as regras básicas da guerra, e conseguido uma vitória total.
Опять же, могло быть и хуже.
Então, mais uma vez, poderia ser pior.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
Mais uma vez, gostaria de salientar que a zona euro está a aprender lições com o passado e a definir um caminho para avançar, não para recuar, em termos de integração.
Свободная торговля будет возможна только после реконструкции, когда европейские страны могут опять конкурировать на международных рынках.
O livre comércio seria possível somente após a reconstrução, quando os países europeus poderiam competir em mercados internacionais.
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны.
Existe um receio de que se a Grécia for autorizada a reestruturar a sua dívida, acabará por entrar novamente em apuros, e o mesmo acontecerá a outros.
Но, опять же, дело не в деньгах.
Mas, mais uma vez, não se trata de dinheiro.
Но тогда опять же, почему всё внимание на Израиль?
Mas então, mais uma vez, por que razão colocar o foco em Israel?
Реваншистская Россия опять - помимо Калининграда и стран Балтии - получит протяженную совместную границу с ЕС, и будет искать другую, более напористую роль: по воссозданию великой европейской державы.
Uma Rússia revanchista iria mais uma vez - além de Kaliningrado e dos Países Bálticos - ter uma longa fronteira comum com a UE e iria procurar um papel diferente, significativamente mais assertivo: o de uma grande potência europeia re-estabelecida.
И сегодня, когда Китай осуществляет новую цепочку фундаментальных реформ, такие группировки опять строят свою защитную линию в сопротивлении реформам.
E agora, à medida que a China implementa outra série de reformas fundamentais, tais direitos já estão a alinhar-se para resistirem.
НЬЮ-ЙОРК - Международные инвестиционные соглашения опять попали в выпуски новостей.
NOVA IORQUE - Os acordos internacionais de investimento são outra vez notícia.
Это не случайность, что Просвещение -опять привело к быстрейшему развитию и большему росту уровня жизни в истории человека именно в городах.
Não é por acaso que o Iluminismo - que resultou, por sua vez, no maior e mais rápido aumento dos níveis de vida da história da humanidade - se desenvolveu nas cidades.