отдаленно русский

Перевод отдаленно по-португальски

Как перевести на португальский отдаленно?

отдаленно русский » португальский

com reserva a distância

Примеры отдаленно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отдаленно?

Субтитры из фильмов

Однажды я их слышу отдаленно.
Um dia oiço-os.
Разве на корабле есть кто-то, хоть отдаленно похожий на Сатану?
Existe alguém nesta nave. que vagaamente. se parece com o Satanás?
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
Parece até com março de 1964, em Miami Beach quando Clay e Liston lutaram pela primeira vez e ninguém sabia o que ia acontecer.
Допустим, что по чистой случайности среди древних предшественников этих крабов появился один с панцирем, отдаленно напоминавшим лицо.
Agora suponhamos que por acaso, entre os antepassados longínquos deste caranguejo, surgiu um que lembrava vagamente um rosto humano.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Telefona-me.
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Não temos nada no nosso passado que se aproxime dessa barbárie. Vê?
Замечательной ученицей, звездой спорта, хотя бы отдаленно нормальной.
Uma óptima aluna, boa atleta, levemente normal.
Ни одна из квартир даже отдаленно не напоминает пригодную для жилья!
Não há nenhum lugar habitável.
Даже отдаленно не волнуешься.
Nem mesmo remotamente interessado.
Ничего такого, что хоть отдаленно напоминало бы известную архитектуру.
Não há referência nenhuma, em Terra ou fora dela, que se pareça remotamente com a arquitectura.
Это довольно таки отдаленно.
Fica bastante longe.
Что-нибудь отдаленно спектральное где-угодно получит сигнал.
Tudo remotamente espectral por aqui ficará em frangalhos.
Это хоть отдаленно возможно?
Isso é sequer possível?
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Não há modelos de previsão remotamente capazes de delinearem este cenário, excepto o seu.

Возможно, вы искали...