перевести русский

Перевод перевести по-португальски

Как перевести на португальский перевести?

перевести русский » португальский

traduzir verter trasladar

Примеры перевести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский перевести?

Простые фразы

Вы бы могли помочь мне перевести это предложение?
Poderia me ajudar a traduzir essa sentença?
Вы не могли бы перевести для меня это слово, пожалуйста?
Vocês poderiam traduzir essa palavra para mim, por favor?
Можешь перевести это для меня, пожалуйста?
Você pode traduzir isso para mim, por favor?
Мы должны перевести русские буквы на латинский алфавит.
Temos de transliterar os caracteres russos para o alfabeto latino.
Ты бы не мог перевести мне эту страницу?
Você poderia traduzir essa página para mim?
Не мог бы кто-нибудь перевести мои предложения?
Alguém poderia traduzir as minhas frases?
Идиоматические выражения редко можно перевести дословно.
As expressões idiomáticas raramente podem ser traduzidas ao pé da letra.
Я не знаю, как перевести это слово.
Eu não sei como traduzir esta palavra.
Можете мне это перевести?
Vocês podem traduzir isso para mim?
Можете мне это перевести?
O senhor pode traduzir isso para mim?
Можете мне это перевести?
A senhora pode traduzir isso para mim?
Можете мне это перевести?
Os senhores podem traduzir isso para mim?
Можете мне это перевести?
As senhoras podem traduzir isso para mim?
Можете мне это перевести?
Podem traduzir isso para mim?

Субтитры из фильмов

Дайте дух перевести, я так старался, устал жутко.
Deixe-me respirar, eu não lhe fiz nada. E estou cansado.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Tenho estado a pensar em transferir algum dinheiro para aqui.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Pode parecer absurdo, Keys, mas era apenas com ela que podia relaxar um pouco.
Немедленно перевести этого младенца из моего полка, пока он не испортил мне храбрых солдат.
Controla-te! Sargento, trate imediatamente da transferência deste bebé para fora do meu regimento. Não quero que contamine os outros homens bravos.
Лучше будет перевести его.
A melhor solução é transferi-lo.
Мэг! Теперь он просто обязан перевести нас через границу. Другого проводника нам уже не нанять.
Ele tem de atravessar a fronteira não vamos conseguir encontrar outro guia.
Ты собираешься перевести нас или нет?
Levas-nos ou não? - Ben, tens de levar-nos.
Даже более грустные, чем если их перевести на английский.
Mais tristes que em inglês.
Как перевести эти часы?
Como diabo se dá corda a isto?
Пришли деньги. Нужно лишь перевести их на счёт.
Só preciso de o transferir para a conta.
Планирую перевести сюда бригаду Руссо.
Estou a pensar trazer a brigada de Rousseau para esta área.
Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
Recomendaria que se arquive de imediato o processo do Raymond Shaw e que o Major Marco seja temporariamente transferido para deveres menos árduos e, se me permitem, menos delicados.
Вы можете перевести оплату на получателя, Оператор?
Pode fazer a pagar no destino?
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
CDC automático a ligação manual.

Из журналистики

Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
Então, como podemos converter os nossos compromissos e prioridades em vidas melhores para as pessoas que são afectadas por conflitos e fragilidades?
Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной.
Mas, para chegar a essa Europa melhorada, não é só a crise da dívida soberana que deve ser resolvida; as relações com os três principais países da Europa do Leste - Turquia, Rússia e Ucrânia - terão de ter uma base mais segura.
Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье.
Da mesma forma, lançar impostos sobre as remessas pode prejudicar os pobres de forma desproporcional e conduzir os fluxos de dinheiro clandestino.
В попытке перевести фермеров от работы с субсидиями на чисто коммерческое сельское хозяйство слишком много пропущенных элементов, доказывает Мунк.
Na tentativa de passar os agricultores de uma agricultura de subsistência para uma agricultura comercial, Munk argumenta, existem muitas peças em falta.
Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия.
Contudo, todos precisamos de agir com maior urgência no sentido de transformar as boas intenções em acções concretas.
То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
O que se está a tornar cada vez mais verdade na prática deve ser levado a cabo e formalizado.
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику.
Um partido governante conservador com raízes religiosas profundas contenta-se em deixar a religião para a observância privada, sem influência directa na política pública.
Но коалиция оказалась не в состоянии перевести политический успех в высокие экономические показатели.
Mas a coligação provou ser incapaz de traduzir o sucesso político num desempenho económico forte.

Возможно, вы искали...