помнить русский

Перевод помнить по-португальски

Как перевести на португальский помнить?

помнить русский » португальский

lembrar-se recordar-se recordar pensar memorizar lembrar

Примеры помнить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский помнить?

Простые фразы

Почему я никогда не перестаю помнить, что я тебя забыл?
Por que será que nunca deixo de lembrar que te esqueci?

Субтитры из фильмов

Да кто вообще будет помнить садовника, если только он не обрызгап вас из шланга?
Só nos lembramos do jardineiro se ele nos der uma mangueirada.
Да, ты должна его помнить, Сельма.
Sim, lembras-te dele, Selma.
Как не помнить?
Lembrar?
Но ты должна помнить, что ты живешь в Мандели. Тут так всегда.
Deves lembrar que a vida em Manderley é a única coisa que interessa a esta gente.
Ребекка мертва, вот о чем нужно помнить.
A Rebecca está morta. Temos que nos lembrar disso.
А если тебя повесят, то буду помнить тебя всегда.
Se eles te enforcarem, sempre me lembrar-me-sei de ti.
А мой долг - помнить.
Mas é meu dever lembrar-me.
А за кулисами надо помнить о гриме, как бы его не повредить.
No camarim temos que ter muito cuidado com a minha maquilhagem.
Но мы все должны помнить, что мы распоряжаемся не своими собственными деньгами.
Mas nunca podemos esquecer que o dinheiro dos empréstimos não é nosso.
Они будут помнить Милдред Аткинсон и вас.
Jamais esquecerão a Mildred Atkinson.
Я тоже буду помнить о вас.
E eu a tua, Turkey.
Мы едем все вместе, но должны помнить о своих местах. Есть переднее сиденье и заднее, а между ними - стекло.
Estamos todos juntos no carro, mas há um banco á frente, um atrás e uma janela entre os dois.
Ты будешь помнить об этом?
Poderá lembrar-se disso?
Мистер Марлоу, эту ночь я буду помнить до конца своей жизни.
Sr. Marlow. Foi uma noite que recordarei para o resto da minha vida.

Из журналистики

Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
Será lembrado por aceitar a dolorosa secessão da Eritreia em 1993, em vez de prolongar a guerra civil, e pelos seus esforços em conseguir um acordo com o Egipto sobre a utilização das águas do Nilo Azul.
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения: богатого фантазией, деспотического и необходимого.
Será lembrado como um líder Africano de importante significado histórico: visionário, despótico, e indispensável.
По мере развития среднего класса в развивающихся экономиках важно помнить, что существующие западные модели производства и потребления мяса не обеспечивают прочного будущего.
À medida que crescerem as classes médias das economias emergentes, é vital reconhecermos que os modelos Ocidentais existentes de produção e consumo de carne não fornecem um modelo sustentável para o futuro.
Участвующие лица должны помнить, что инклюзивное устойчивое развитие может быть реализовано только тогда, когда все права человека - включая равенство мужчин и женщин - защищены, уважаемы и выполнены.
Seria sensato dos participantes lembrar-se de que o desenvolvimento sustentável inclusivo só pode ser alcançado quando todos os direitos humanos - incluindo a igualdade de gênero - são protegidos, respeitados e cumpridos.
США, следует помнить, вышли из второй мировой войны с крайне высокой долговой нагрузкой, но в последующие годы был отмечен самый быстрый рост в стране за все время.
Os EUA, recorde-se, emergiram da Segunda Guerra Mundial com uma dívida muito alta, mas os anos seguintes marcaram o crescimento mais rápido que alguma vez houve no país.
Однако, несмотря на очевидную ценность денежных переводов для достижения целей развития, необходимо помнить, что они являются частными фондами и не должны рассматриваться в качестве замены официальной помощи.
No entanto, apesar do evidente valor que as remessas têm no apoio das metas de desenvolvimento, é preciso lembrar que elas são fundos privados e não devem ser consideradas um substituto da ajuda oficial.
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах.
É esta a lição que devemos ter em mente à medida que a Síria se desintegra diante dos nossos olhos.
Однако мы должны помнить, что цена уязвимости является неприемлемой.
Mas não devemos esquecer-nos que o custo da insegurança é inaceitável.
Но мы должны помнить историю Марка Твена о его кошке.
Mas devemos lembrar a história de Mark Twain sobre o seu gato.
Во внешней политике, как в медицине, важно помнить клятву Гиппократа: главное - не навредить.
Na política externa, tal como na medicina, é importante lembrar o Juramento de Hipócrates: em primeiro lugar, nunca prejudiques.
Мы должны помнить об этом, оценивая текущие президентские дебаты в США с их постоянным упоминанием об упадке Америки.
Devemos ter isto em mente ao avaliar os actuais debates presidenciais norte-americanos, com a sua constante alusão ao declínio americano.

Возможно, вы искали...