понятно русский

Перевод понятно по-португальски

Как перевести на португальский понятно?

понятно русский » португальский

fazer sentido

Примеры понятно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский понятно?

Простые фразы

Понятно, что он дома.
É claro que ele está em casa.

Субтитры из фильмов

А вы постарайтесь позаботиться о себе, понятно?
Vocês todos tentem cuidar de vocês próprios, também, está bem?
Его руки это сигнал, понятно?
As mãos dele contam histórias, está bem?
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
Apenas repetem o que ouvem em casa, Mas, não obstante, proibi-os.
Это они, понятно?
Entendes? - Sim.
Понятно.
Sabes que mais, isto foi uma má ideia.
О, понятно, понятно..
Estou a ver, estou a ver.
О, понятно, понятно..
Estou a ver, estou a ver.
Понятно!
Compreendo!
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. Понятно?
Há o bastante para irem para a gaiola se levamtam um dedo que seja.
Все понятно. Но почему гусь?
E porque via um duque?
Теперь-то тебе все понятно?
Está claro?
Тот, кто нарушит этот запрет, будет наказан. Всем понятно?
QUem falar com ela será punida.
Понятно, куда.
Não admira que estivesse com pressa.
Не понятно? Вали отсюда на улицу!
Não é para ti que ela dá cartas vai-me esperar lá para fora!

Из журналистики

Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой.
Uma vez que isto esteja entendido, a solução sugere-se quase automaticamente.
Си Цзиньпин не уточнил названия страны, но его скрытое осуждение Северной Кореи было понятно всем.
Xi não mencionou nenhum país pelo nome, mas a sua condenação implícita da Coreia do Norte foi clara para todos.
Кроме того, не совсем понятно, кто может стать заменой Мурси.
Além disso, não está muito claro um possível substituto de Morsi.
Понятно, что укрепление экономики США усилит экономическое влияние Америки. Этот сценарий противоречит сегодняшней тенденции представлять США как страну, находящуюся в состоянии упадка.
Claramente, o fortalecimento da economia dos EUA engrandeceria o poder económico norte-americano - um cenário que contraria a actual tendência de retratar os EUA como um país em declínio.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
A um certo nível, é inteiramente compreensível que a Alemanha e outros países da zona euro devam exigir garantias de que os seus recursos não serão desperdiçados.
МЕЛЬБУРН - Уже давно стало понятно, что большое количество негосударственных организаций оказывают значительное большее влияние на принятие решений в области международной политики, чем множество независимых государств.
MELBOURNE - Tem ficado bem claro que muitos actores não-estatais têm mais influência na formulação de políticas internacionais do que um grande número de Estados soberanos.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: военным нельзя и не следует доверять.
As perspectivas para a transição democrática do Egipto tornaram-se cada vez mais difíceis de prever, mas uma coisa é clara: não se deve e não se pode confiar nos militares.
Вот и всё, что понятно по поводу нового Ближнего Востока. Он будет более шиитским, более иранским и более курдским.
Não restam dúvidas sobre o seguinte no novo Médio Oriente: haverá mais xiitas e iranianos, e mais curdos, o que também o tornará num bom negócio mais complicado.
Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно.
O desejo avassalador do Ocidente em ficar de fora é completamente compreensível.
Но на основании того, что он раскрыл, понятно, что это приведет к росту дефицита рабочих мест, дефицита инвестиций и дефицита возможностей, что будет иметь отрицательные последствия для будущего экономического роста и процветания.
Mas, baseados no que revelou, sabemos que aumentaria o défice de emprego, o défice de investimento, e o défice de oportunidades, com consequências negativas para o crescimento e prosperidade futuros.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения.
O modo como se consegue conciliar essas contradições, transcende-me.
Понятно, что нужно: европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
É evidente o que faz falta: uma autoridade fiscal Europeia que seja capaz e disposta a reduzir o fardo da dívida na periferia, bem como uma união bancária.
Уже давно понятно, что должно быть сделано.
O que precisa de ser feito é claro desde há muito.
Все это интуитивно понятно, к тому же постоянно появляется все больше научных доказательств, подкрепляющих данные соображения.
Tudo isto faz sentido, de forma intuitiva, e existe um número crescente de provas científicas que sustentam esta ideia.

Возможно, вы искали...