потом русский

Перевод потом по-португальски

Как перевести на португальский потом?

Примеры потом по-португальски в примерах

Как перевести на португальский потом?

Простые фразы

Почему ты говоришь одно, а потом идёшь и делаешь другое?
Por que você diz uma coisa e logo vai e faz outra?
Я считаю до трёх, а потом выстрелю!
Eu vou contar até três e então vou atirar!
Что было потом?
Que aconteceu depois?
Что произошло потом?
O que aconteceu depois?
Большой театр недалеко отсюда. Идите прямо, потом налево.
O Teatro Bolshoi não fica longe daqui. Vá em frente, depois dobre à esquerda.
Я постою здесь минуты три, а потом пойду.
Ficarei aqui uns três minutos e depois vou embora.
Отправишь мне потом свой Ватсап?
Depois você me passa o seu WhatsApp?
Не говори потом, что я не предупреждал.
Depois não diga que eu não avisei.
Мы ужинаем в семь часов, а потом выходим в сад подышать перед сном.
Jantamos às sete horas, e depois vamos ao jardim para respirar antes de dormir.
Сначала они работали хорошо, а потом стали халтурить.
No começo, trabalhavam bem, mas depois começaram a atabalhoar o serviço.
Том написал на листке одно-единственное слово, потом сложил лист вчетверо и оставил его на письменном столе.
Tom escreveu uma única palavra na folha, depois dobrou a folha em quatro e a deixou na escrivaninha.
Вы не поверите, что произошло потом.
Vocês não vão acreditar no que aconteceu depois.
Покупайте сейчас, платите потом.
Compre agora, pague depois.
Потом он принёс творога, молока и приготовленного телёнка и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял рядом с ними под деревом.
Trouxe então coalhada, leite e o bezerro que mandara preparar, e os serviu. Enquanto comiam, ficou perto deles em pé, debaixo da árvore.

Субтитры из фильмов

А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
E depois eu.eu vim aqui, e comecei a ser acusado, e eu nem sei que merda é que se está a passar.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
E depois eu.eu vim aqui, e comecei a ser acusado, e eu nem sei que merda é que se está a passar.
И потом я вспоминаю, что именно так всё это и началось.
E então lembro-me. que foi onde tudo isto começou.
Я дам вам время попрощаться, а потом заберу малышку в палату, хорошо?
Eu deixo-vos às duas, para se despedirem e depois levo-a para a ala, está bem?
И когда потом всё идет наперекосяк, мы упорно молчим, потому что боимся неприятностей.
Depois, quando as coisas correm mal, não podemos falar nelas porque temos medo de nos meter-mos em sarilhos.
Потом начинаешь грезить наяву. А потом я увидел. - Кого?
É como dormir de olhos abertos, e depois vi-o.
Потом начинаешь грезить наяву. А потом я увидел. - Кого?
É como dormir de olhos abertos, e depois vi-o.
Потом папа. - Твой папа?
E depois o meu pai.
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Depois disso, discutiremos sobre os passos seguintes.
Ищем производителя, который сначала делал удобрения для табака, а потом для кукурузы.
Estamos à procura de um fabricante de pesticida que abastecia produtores de tabaco, mas que passou a produzir milho.
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Assim que Hutter atravessou a ponte, as faces fantasmagóricas veio encontrá-lo e conduzi-lo.
Всех настройте против герцога Реда и потом мы его арестуем.
Agitem o sentimento anti-Duque Vermelho. e depois ordenamos a sua prisão.
Предположим, я позаигрываю с ними и завлеку в свой номер. Что потом?
Vamos supor que eu os namoro e eles vêm ao meu quarto.
А потом давай, дорогуша! Здесь Дарвиновская теория Диктует мне и тебе Делать обезьянний дудль ду.
Vamos meus queridos É a teoria de Darwin que nos diz a ambos para dançarmos a dança do macaco.

Из журналистики

В 2006 году президент Олусегун Обасанджо, потом президент Нигерии, были одними из первых, кто так поступил.
Em 2006, o Presidente Olusegun Obasanjo, então Presidente da Nigéria, foi um dos primeiros a fazê-lo.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Os generais que eram ordenados a usar armas químicas teriam de contar com a possibilidade de o regime poder, na realidade, cair e que a seguir poderiam ver-se no meio de um julgamento por crimes de guerra.
Потом внимание переключается, оставляя проблемы расти и условия жизни ухудшаться.
Em seguida, essa atenção é desviada, deixando de lado os problemas que aumentam e as condições de vida que se agravam.
Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов.
Para muitos norte-americanos, a eleição demonstrou o melhor sobre o país, apenas para ser sucedido pelo triste processo familiar de retirar heróis dos seus pedestais.
В частности, Меркель готовится к переизбранию на второй срок в 2013 году и, кажется, решила оставить Европу на потом.
Em particular, Merkel quer ser reeleita em 2013, e parece contentar-se em deixar a Europa para mais tarde.
Потом идет гепатит В, который более чем в 50 раз заразнее, чем ВИЧ, и зачастую передается от матери ребенку до или вскоре после родов, увеличивая вероятность заболевания раком печени в будущем.
A seguir temos o VHB, que é 50 vezes mais infeccioso do que o VIH e é muitas vezes transmitido de mãe para filho, antes ou logo após o nascimento, aumentando a probabilidade de cancro do fígado um dia mais tarde.
Потом доход на душу населения вырос, увеличиваясь из года в год, прерываясь лишь случайными воздействиями циклических колебаний.
De seguida, o rendimento per capita disparou, aumentando ano após ano, interrompido apenas pelos efeitos ocasionais de flutuações cíclicas.
Потом идет Пакистан - и Йемен.
Depois, temos o Paquistão - e o Iémen.
Конзо появляется, когда клубни маниоки неправильно приготовлены перед употреблением, для которого обычно требуется замачивание до начала брожения, а потом сушка на солнце в течение дня, что разрушает циангеновые соединения.
O konzo ocorre quando as raízes de mandioca não estão devidamente tratadas antes de serem consumidas, algo que geralmente requer colocá-las de molho até fermentarem e depois secá-las ao sol para permitir a quebra de compostos cianogénicos.
Особенно во времена потрясений и растущего дефицита продовольствия замачивание очищенных клубней в течение трех дней до наступления брожения, а потом их сушка на солнце в течение дня может показаться непозволительной роскошью.
Especialmente durante os períodos de turbulência e de escassez de alimentos, pôr de molho as raízes descascadas, durante três dias, até à fermentação e depois secá-las ao sol, durante um dia, pode parecer um luxo inacessível.
Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты.
Depois, assistimos consternados à sua migração para o Ocidente, levando com eles a promessa do seu talento.
Потом она предложила взять на себя редизайн самого компьютера.
Mais tarde, ofereceu-se para tratar da distribuição internacional do produto final.
Не стоит ли нам встретиться за столом переговоров, обменяться улыбками и рукопожатиями, а потом приняться за дело?
Não deveríamos sentar-nos à mesa de negociações, trocar sorrisos e apertos de mão e começar a conversar?
И что потом?
E depois?

Возможно, вы искали...