простой русский

Перевод простой по-португальски

Как перевести на португальский простой?

простой русский » португальский

simples fácil usual primitiva ordinário mero habitual geral genérico costumeiro comum com praticidade Simples

Примеры простой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский простой?

Простые фразы

Это простой вопрос.
Essa é uma pergunta fácil.
Приведу простой пример.
Vou apresentar um exemplo simples.

Субтитры из фильмов

Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Algo mais permanente seria melhor, estás a ver, até uma pedra seria melhor.
Чтобы избежать досадных неудач в опасной игре, которую он затеял, Джекил придумал простой план.
Para evitar contratempos no perigoso jogo que agora jogava, Jekyll adoptou um plano simples.
Я стану обычной женщиной, очень простой, очень тихой и счастливой.
Vou viver como uma verdadeira mulher, perfeitamente simples, calma e feliz.
Он всего-лишь задал простой вопрос.
Ele só fez uma simples pergunta.
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
Até um funileiro pacfico tem de se proteger hoje em dia. Da traição e outros dissabores.
Жизнь может быть такой простой.
A vida pode ser tão simples.
Пока есть урожай - ты при делах, а потом простой бродяга.
No tempo da colheita és um trabalhador migrante. Depois, apenas um vadio.
Я легко уйду по простой причине: я всё ещё человек, в отличие от вас.
Acho que a posso deixar e sem pensar duas vezes. Vou viver como um ser humano, não como vocês.
Это шантаж. Простой шантаж.
Isso é chantagem.
Сейчас я спрошу вас простой вопрос.
Far-lhe-ei uma pergunta simples.
Для этого нужен артист, а я - простой механик.
Seria preciso um artista. Sou simplesmente um mecânico.
Простой, старомодный сумасшедший дом,. а не этот противный ужас.
Como não? Um asilo de lunáticas antiquadas! Não, que horror mais arrepiante!
Я задала такой простой вопрос.
Eu só fiz uma pergunta simples.
Простой обмен услугами.
Uma simples troca de favores.

Из журналистики

Если оставить эти вопросы на усмотрение рынка, тогда их решение будет определяться не соображениями эффективности или равенства, а простой рыночной мощью.
Se a resolução destes problemas for deixada aos mercados, será o simples poder de negociação, em vez de considerações relativas à eficiência ou à equidade, que determinará as soluções.
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику.
Mas desta vez os soldados permaneceram nos seus quartéis, pela simples razão de que uma população desperta, uma sociedade civil activa e uma imprensa livre e dinâmica não tolerariam mais uma investida na política por parte do exército.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
A verdade é que a humanidade enfrenta uma escolha difícil.
И, судя по восторженной поддержке общественности, так бы поступил любой простой японец.
E, a julgar pelo apoio entusiasmado do público, essa é também a opinião dos Japoneses.
Обама, кажется, забыл задать себе один простой вопрос.
O governo de Obama parece que não conseguiu perguntar a si mesmo algumas perguntas básicas.
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно - и на безвозмездной основе - проверить, является ли конкретное лекарство подлинным.
Ao utilizarem um telemóvel básico, as pessoas podem instantaneamente - e sem nenhum custo - verificar se um determinado medicamento é autêntico.
По правде говоря, базовые модели - например, теории монополии и простой олигополии, теория общественных благ или простая теория асимметричности информации - имеют некоторую учебную ценность.
Com certeza, os modelos básicos - por exemplo, as teorias do monopólio e do oligopólio simples, a teoria dos bens públicos, ou a simples teoria da informação assimétrica - têm algum valor educativo.
Быстрый и простой тест мазка, мог бы решить эту проблему - и, действительно, один уже существует.
Um teste rápido e fácil de cotonete poderia resolver este problema - e, de fato, já existe um desse tipo.
Простой ответ заключается в том, что вещи не делаются просто за счет труда и капитала, как это утверждает Пикетти.
A resposta simples é que as coisas não são feitas apenas com capital e trabalho, como argumenta Piketty.
Китай, например, облагает налогом простой земли, находившейся ранее в государственном владении, если ее владельцы не инициировали процесс освоения в течение года.
A China, por exemplo, impõe um imposto sobre os terrenos desocupados que anteriormente eram terrenos públicos, caso os respectivos proprietários não consigam iniciar o processo de urbanização no prazo de um ano.
Молодежь, возглавлявшая революцию в Египте два с половиной года назад, с подозрением относится к США по той простой причине, что они в течение 30 лет поддерживали режим бывшего президента Хосни Мубарака.
Os jovens que há dois anos e meio lideraram a revolução no Egipto têm encarado os EUA com desconfiança, pela simples razão de estes terem apoiado, durante 30 anos, o regime do antigo Presidente Hosni Mubarak.
В действительности, не существует простой взаимосвязи между размером государственного дефицита или долга и процентными ставками, которые государство (правительство) должно выплачивать.
Na verdade, não há nenhuma relação simples entre a dimensão da dívida ou do défice público e a taxa de juro que deve pagar.

Возможно, вы искали...