следующий русский

Перевод следующий по-португальски

Как перевести на португальский следующий?

следующий русский » португальский

seguinte próximo ulterior subseqüente subsequente posterior

Примеры следующий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский следующий?

Простые фразы

Следующий чемпионат мира по футболу будет проходить в Бразилии.
A próxima Copa do Mundo será no Brasil.
Следующий месяц будет октябрь.
O próximo mês é outubro.
Занятий в следующий вторник не будет.
Não haverá aula na próxima terça-feira.
В следующий раз приведи всех своих друзей.
Da próxima vez traz todos os teus amigos.
Принесите, пожалуйста, следующий образец.
Traga, por favor, a próxima amostra.
Я, может быть, буду в Бостоне в следующий понедельник.
Eu talvez esteja em Boston na próxima segunda.
Том следующий по списку.
Tom é o próximo da lista.

Субтитры из фильмов

Таким образом, следующий вызов ваш.
E isso deixa-a em primeiro, para plantão.
Блин, да он на следующий год в Сенат баллотируется.
No próximo ano vai concorrer ao Senado.
Можете подсказать, во сколько следующий поезд до Филадельфии?
A que horas é o próximo combóio para Filadélfia?
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Lembre-me de não lhe falar quando o tornar a ver.
Ступай, дитя. У тебя совсем нет таланта. Следующий!
Deus meu, você não tem o menor talento!
Когда следующий поезд?
A que horas parte o próximo trem?
В следующий раз, когда будете падать, приведите знакомых для поддержки.
Da próxima vez que passar, traga a sua família.
Во сколько будет следующий автобус?
Quando é o próximo?
Прыгайте на следующий автобус до Майами и возвращайтесь.
Ouça o meu conselho.
И вот ещё, в следующий раз лучше не заходи сюда.
E ouça, é melhor que não volte cá.
Когда следующий поезд?
Quando é o próximo comboio?
Вы следующий.
A seguir vão apanhá-lo a si!
Карлос, Пьеро, следующий ты, Пепе.
Carlos, Pierrot. Agora é a sua vez!
В следующий раз.
Da próxima.

Из журналистики

США уже предприняли следующий логический шаг.
Os Estados Unidos já deram o próximo passo lógico.
Сказать, что ЕС в настоящее время находится под угрозой внутреннего и наружного реакционного национализма, это совсем не преувеличение. Из-за этого, следующий кризис еврозоны придет в виде политического кризиса.
Não é exagero dizer que a UE está actualmente ameaçada, tanto interna como externamente, pelo nacionalismo reaccionário, e é por isso que a próxima crise do euro aparecerá na forma de uma crise política.
Политики Запада и стран Персидского залива спрашивают себя, как Сирия будет выглядеть на следующий день после падения Асада.
Os decisores Ocidentais e no Golfo perguntam-se como seria a Síria no dia a seguir ao derrube de Assad.
А следующий кризис неизбежен: такова природа капитализма.
E é inevitável outra crise: está na própria natureza do capitalismo.
Но знание, что верность евро не является обязательной для стран еврозоны, скорее всего, не позволит этому трюку сработать в следующий раз.
Mas o reconhecimento de que o euro não é um compromisso vinculativo entre os seus membros fará com que seja muito menos provável funcionar da próxima vez.
На следующий год, Министерство Иностранных дел Китая это подтвердило.
No ano seguinte, o ministério dos Negócios Estrangeiros da China confirmou isso.
Только комплексные целевые стратегии, учитывающие специфику региона и опирающиеся на твердую приверженность политиков, могут вывести в Интернет следующий миллиард.
Apenas através de estratégias abrangentes, orientadas, adaptadas ao contexto nacional e apoiadas por um forte compromisso por parte dos decisores políticos, será possível disponibilizar o acesso à Internet a mil milhões de pessoas mais.
Мурси идеально выбрал момент: на следующий день после завоевания международного признания за его успешные усилия в посредничестве в достижении перемирия в секторе Газа он начал лобовую атаку на зарождающуюся в Египте демократию.
O momento escolhido por Morsi foi notável: um dia depois de obter reconhecimento internacional pelos seus esforços bem-sucedidos na mediação de uma trégua em Gaza, levou a cabo um ataque frontal à democracia nascente do Egipto.
Как мир может производить больше, чтобы накормить следующий миллиард людей?
Como poderá o mundo aumentar a produção para alimentar os próximos mil milhões de pessoas?
Это кризис спровоцировал появление дефицитов и высоких долгов, а не наоборот, а фискальные ограничения, на которые пошла Европа, не смогут ни способствовать быстрому восстановлению после кризиса, ни предотвратить следующий.
A crise fez com que os défices e a dívida elevada, e não o contrário, e as restrições fiscais que a Europa aprovou não facilitem a rápida recuperação da crise, nem impeçam a próxima.
Очевидный следующий шаг в борьбе с изменением климата - это поэтапный отказ от субсидирования данной отрасли.
O próximo passo óbvio na luta contra as alterações climáticas é retirar gradualmente todos os subsídios para essa indústria.
Как и администрация Обамы, они считают, что следующий раунд сокращений должен быть направлен на Россию и США, которые до сих пор обладают почти всем ядерным оружием мира.
Tal como a Administração Obama, acreditam que a próxima ronda de cortes deverá focar-se na Rússia e nos EUA, que ainda são detentores de quase todas as armas nucleares do mundo.
Однако следующий шаг - подписание международного договора о создании глобального правового режима банкротства, которому будут обязаны следовать все страны, - может оказаться намного более сложным.
Mas o próximo passo - um tratado internacional que estabeleça um regime global para falências que vincule todos os países - pode revelar-se mais difícil.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией.
O próximo presidente Americano herdará também um país com uma perspectiva geopolítica marcadamente modificada.

Возможно, вы искали...