смотреть русский

Перевод смотреть по-португальски

Как перевести на португальский смотреть?

смотреть русский » португальский

olhar observar mirar ver concernir competir dizer respeito a fitar ó olhar para guardar fingir espionar embasbacar-se assistir

Примеры смотреть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский смотреть?

Простые фразы

Я не могу смотреть на тебя без того, чтобы не думать о Кене.
Eu nunca te vejo sem pensar no Ken.
Ты не должен вот так стоять и смотреть, как Том умирает!
Você não pode apenas ficar lá e ver Tom morrer.
Мне не нравится дважды смотреть один и тот же фильм.
Eu não gosto de ver um mesmo filme duas vezes.
Я буду смотреть на тебя с небес.
Do céu olharei por você.
Я не хочу смотреть телевизор.
Não quero ver televisão.
В детстве мне нравилось смотреть, как ночью в кустах мерцают светлячки.
Quando era criança, eu gostava de ver os vaga-lumes tremeluzindo de noite entre os arbustos.
Я люблю смотреть, как высоко в небе летают чайки.
Eu gosto de olhar as gaivotas voando alto no céu.
Приятно смотреть на листья, мягко падающие с деревьев, погружённых в золотистый свет осеннего солнца.
É agradável ver as folhas que caem suavemente das árvores imersas na luz dourada do sol do outono.
Я люблю лежать на спине и смотреть, как проплывают облака.
Eu gosto de me deitar de costas e observar as nuvens passando.
Это соединение слишком медленное, чтобы я мог смотреть фильмы.
Esta conexão é muito lenta para que eu possa assistir a filmes.
Куда я должен смотреть?
Para onde devo olhar?
Большинство людей не любит смотреть фильмы с субтитрами.
A maioria das pessoas não gosta de assistir a filmes legendados.

Субтитры из фильмов

Смотреть на что?
Olha o quê?
Я понимаю, на эти приспособления нелегко смотреть.
É difícil olhar para os equipamentos, eu concordo consigo.
Мы пришли сюда не для того, чтобы смотреть на ваш скандал.
Não viemos cá para vos ver a brigar.
Мы пришли не для того, чтобы смотреть, как вы танцуете вокруг майского дерева.
Não viemos cá para vos ver a discutir.
Мы идём смотреть достопримечательности, правда Аста?
Vamos ver as vistas, não vamos?
Вы будете смотреть это через флюороскоп?
Vai passar o corpo no fluoroscópio? - Sim.
Знаешь, это всё же лучше, чем смотреть как он сидит тут пьяный.
Sabes, tanto melhor, que eles o vejam aqui bêbedo.
Я люблю смотреть как ты спишь.
Adoro ver-te dormir.
Просто буду смотреть, слушать и молиться, что кто-нибудь допустит промах.
Vou observar, ouvir e rezar que alguém se descaia.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Odeio ver um ser humano encurralado.
Наверно, любите смотреть картинки.
Tem visto a banda desenhada?
Отец, вы научили меня смотреть правде в глаза. Зачем же мне жмуриться?
Padre, lá porque me pôs a ver as coisas com clareza, não há razão para eu usar palas.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
Não podia ficar a vê-Ios a matar-te, Rocky.
Мне надо смотреть за Джорджем.
Temos de o apanhar. - Tenho de vigiar o George. - Não podes ficar aqui.

Из журналистики

Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Observar a UE do exterior é como olhar para uma colisão de um comboio em câmara lenta - uma colisão já anunciada na estação.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе.
Muitos destes países irão olhar para os EUA como sendo um contrapeso estratégico, no caso de a China tentar afirmar domínio local.
Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения.
Igualmente, a propriedade intelectual, se não for projectada correctamente, pode ser uma faca de dois gumes quando vista a partir de uma perspectiva de aprendizagem.
Дело в том, что при проектировании сложных новых институтов в ответ на события последних пяти лет, существует риск того, что мы начинаем бороться с прошедшими войнами, а не смотреть вперед для решения новых задач.
O facto é que, ao desenhar novas e elaboradas instituições como resposta aos acontecimentos dos últimos cinco anos, há o risco de encetarmos uma acção de retaguarda, em vez de olharmos em frente para enfrentar novos desafios.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее.
Os líderes globais podem fazer mais do que esperar e observar.
Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры.
Em segundo lugar, uma vez que o nosso envolvimento militar no Afeganistão se encontra na sua fase final, temos de olhar em frente e desenvolver novos recursos para uma nova era.
Вопрос заключается в том, будет ли какой-либо президент США, демократ или республиканец, готов рискнуть отчуждением тех, кто продолжает смотреть на Тайвань через призму конфликта с Народной Республикой.
A questão é saber se qualquer Presidente dos EUA, quer fosse republicano ou democrata, estaria disposto a arriscar alienar aqueles que ainda vêem Taiwan sob o prisma do conflito deste país com a República Popular da China.

Возможно, вы искали...