среда русский

Перевод среда по-португальски

Как перевести на португальский среда?

среда русский » португальский

quarta-feira ambiente meio metade meio ambiente centro

Среда русский » португальский

Quarta-feira

Примеры среда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский среда?

Простые фразы

Сегодня среда, одиннадцатое сентября.
Hoje é quarta-feira, onze de setembro.
Вчера был понедельник, а завтра будет среда.
Ontem foi segunda-feira e amanhã será quarta-feira.
Дни недели: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье.
Os dias da semana são: segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sábado e domingo.
Вчера была среда, а завтра будет пятница.
Ontem foi quarta-feira e amanhã é sexta-feira.
Вчера была среда, а завтра будет пятница.
Ontem foi quarta e amanhã é sexta.
Послезавтра среда, одиннадцатое октября.
Depois de amanhã é quarta-feira, onze de outubro.
Сегодня среда, восемнадцатое октября.
Hoje é quarta-feira, dezoito de outubro.
Сегодня среда, восемнадцатое октября.
Hoje é quarta-feira, dia 18 de outubro.

Субтитры из фильмов

Среда. Думаешь, что есть шансы, что меня вытащат отсюда в пятницу?
Pensas que é possível tirar-me daqui até Sexta-feira?
Сегодня среда, Альма.
Hoje é quarta-feira, Alma.
Но сегодня среда, его здесь нет.
Mas é quarta-feira. - Ele não está cá.
Вторник, Среда, Четверг. Иди сюда.
Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira.
Сегодня среда.
Hoje é quarta-feira.
Сегодня обыкновенная среда, каких полно в календаре.
É apenas uma quarta-feira normal. O calendário está cheio delas.
Среда?
Quarta-feira?
Среда. 30 августа, 1954 г.
Quarta-feira, 30 de Agosto de 1954.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Quarta-feira, 30 de Agosto de 1954.
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
Requer alguma condição especial, qualquer atmosfera particular ou ambiente?
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Mas não durarão muito.
Завтра ведь среда.
Consenti em casar com Páris.
Среда здесь неупорядоченная.
É um ambiente indisciplinado.
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
Mas a corrupção em torno do seu ambiente trabalho finalmente apanhou-o.

Из журналистики

Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
Paradoxalmente, este novo ambiente, embora assustador, é menos problemático para os EUA; de facto, proporciona oportunidades novas para os EUA capitalizarem a sua posição única.
Другими словами, в мире нулевой гравитации все более агрессивная окружающая среда делает США все более привлекательными для стран, которые стремятся подстраховать свои ставки.
Por outras palavras, num mundo G-Zero, um ambiente global crescentemente agressivo torna os EUA ainda mais atraentes a países que procurem garantir as suas apostas.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда.
É claro que, embora a direita alemã ameace tornar-se mais nacionalista, a história não se irá repetir, porque a Alemanha actual mudou e o seu ambiente político também.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий.
A economia global, a paisagem geopolítica, o ambiente, e a tecnologia estão sujeitos a condições constantemente variáveis, que se reforçam e transformam umas às outras numa teia de interacções complexas.
Скорее, построенная среда обитания ухудшается в результате фрагментированного подхода к планированию инфраструктуры, финансов, реализации и эксплуатации, в котором основной упор делается на стоимость, класс активов и географическое положение.
Ou melhor, o ambiente urbanizado está a deteriorar-se em virtude da fragmentação das soluções em matéria de infra-estruturas, financiamento, realização e implantação, que acentua os custos, as classes de activos e a localização geográfica.
Более того, негибкая и неблагоприятная для семьи корпоративная среда уже не является единственным вариантом для работающих женщин.
Para além disso, um ambiente corporativo inflexível e hostil à família já não é a única escolha para mulheres que trabalham.
Действительно, он обладал той редкой четкостью морального видения, которое тюрьма - возможно, как никакая другая среда - может вырастить.
Na verdade, ele possuía essa rara clareza de visão moral que a prisão - talvez mais do que qualquer outro ambiente - consegue alimentar.

Возможно, вы искали...