стоить русский

Перевод стоить по-португальски

Как перевести на португальский стоить?

стоить русский » португальский

valer custar valer a pena ter valor ser digno de pagar merecer estar

Примеры стоить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский стоить?

Простые фразы

Не представляю, сколько это сейчас может стоить.
Não tenho ideia de quanto isso pode custar hoje.
Поездка будет стоить где-то 1-2 тысячи долларов.
A viagem vai custar algo entre 1.000 e 2.000 dólares.

Субтитры из фильмов

Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Se correu sem olhar, ou não, o meu lapso podia ter-lhe custado a vida.
Если собираетесь проживать здесь вдвоем, это будет стоить на 50 центов больше.
Se houver 2 pessoas a mais são mais 50 cêntimos.
Мы не знали, что они будут стоить так много.
Não sabíamos que eram tão caros.
Туз должен стоить где-то 5 сотен.
O ás devia valer cerca de 500.
Чего мне может стоить моя безопасность?
Quanto lhe custará para estar protegida?
Невозможно представить, как дорого он может стоить.
Não há idéia de até onde pode chegar, senhor.
Это будет стоить 5 центов.
São cinco cêntimos.
Мы его застраховали, это будет стоить нам денег.
Estava assegurado por nós e vai custar-nos caro.
Это будет стоить пол кроны.
Será meia coroa.
Можно достать всё, что угодно, если ты знаешь нужных людей. И если тебя не заботит, сколько это будет стоить.
Quando conheces as pessoas certas, e não te importas com o que pagar.
Не волнуйся, это не будет стоить ни пенни.
Não te preocupes, não vai custar nada.
Интересно, сколько это может стоить?
Quanto custará tudo isso?
Думаю, это может стоить около миллиона долларов.
Tem muitos exteriores. Aposto que custaria menos de um milhão.
Это ничего не будет тебе стоить.
Só pagará depois de morto.

Из журналистики

Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Если один участок земли генерирует в два раза больше дохода в виде бушелей пшеницы или коммерческой арендной платы, чем другой, он, естественно, должен стоить в два раза больше.
Se um pedaço de terra gera o dobro da produção em termos de grandes quantidades de trigo ou de aluguer comercial de qualquer outra cultura, deve naturalmente valer o dobro.
Но такой подход может быть опасным, более того, это может стоить Ахмадинежаду жизни.
Mas uma tal abordagem seria perigosa; na verdade, poderia custar a vida a Ahmadinejad.
Принимая во внимание эти новые настроения, стоить напомнить, что всего несколько месяцев назад многие американские лидеры были в ярости от того, что они воспринимали как предательство Турции.
Dadas estas novas tensões, vale a pena relembrar que há apenas alguns meses, muitos líderes americanos estavam furiosos com o que consideravam ser a traição da Turquia.
Но оно также понимает, что такая политика не должна стоить Турции ее отношений с НАТО и США.
Mas também está consciente de que tais políticas não devem custar a relação da Turquia com a NATO e com os EUA.

Возможно, вы искали...