сторона русский

Перевод сторона по-португальски

Как перевести на португальский сторона?

сторона русский » португальский

lado áreas rurais à distância lugar distância causa a distância

Примеры сторона по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сторона?

Субтитры из фильмов

Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Torturado com remorsos pelas crueldades monstruosas de Hyde, Jekyll reconheceu, por fim, que a natureza perversa, à qual cedera voluntariamente, ameaçava agora dominar toda a sua vida.
Скорее одна сторона взяла в нем вверх над другой.
Acho que era apenas um lado dele a exprimir-se.
Победившая сторона заплатила бы гораздо больше.
O lado vitorioso ter-lhe-ia pago muito mais.
На этот раз я знаю, что наша сторона победит!
Desta vez sei que o nosso lado vencerá.
Но вы же знаете, у всего есть и другая сторона.
Sim. Talvez haja duas versões.
Но это только одна моя сторона, агрессивная.
Até agora só viu o meu lado agressivo.
Глупая сторона гордости.
Um orgulho tolo.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона - пять градусов.
Divide os oceanos em áreas de 5 graus de latitude por 5 de longitude.
Очевидно, что наша сторона реки используется японцами.
O nosso lado do rio é obviamente usado pelos japoneses.
Но это не самая фантастическая сторона дела.
Esta é a parte fantástica disto.
Другая сторона режет.
O outro lado corta.
Какая сторона, еще раз, Хек?
Diga outra vez qual o lado, Heck.
Правая сторона.
O lado direito.
Его отрицательная сторона, которую вы называете враждебностью, похотью, насилием.
O seu lado negativo, a que chamam hostilidade, luxúria, violência.

Из журналистики

Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Ambos os líderes podem contar com o facto do outro não criar problemas adicionais, e mesmo em ajudar passivamente em questões geopolíticas.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
A maior parte tem capacidade limitada para desarmar ou destruir o inimigo, para ocupar o território ou para utilizar eficazmente estratégias de contraposição.
БЕРЛИН - Многозадачность - это не совсем сильная сторона нынешнего поколения европейских лидеров.
BERLIM - A polivalência não é propriamente o ponto forte da actual geração de líderes da Europa.
В частности, Великобритания, другая сторона этой китайско-британской совместной декларации, запросила и получила гарантии, того что права на выживание автономии и свобод Гонконга будут гарантированы в течение 50 лет.
Em particular, o Reino Unido, a outra parte desta Declaração Conjunta Sino-Britânica, procurou e recebeu garantias de que a sobrevivência da autonomia e liberdades de Hong Kong estariam asseguradas durante 50 anos.
Но в конфликтах, в которых ни одна сторона не была повержена, работа миротворца усложняется.
Mas, em conflitos onde nenhuma parte foi derrotada, a função do pacificador torna-se mais desafiante.
С учетом того что шиитский Иран поставляет оружие, деньги, войска, а также обучает вооруженные силы Асада, религиозная сторона конфликта приобретает большую значимость.
Com o Irão dominado pelos xiitas a fornecer armas, dinheiro, tropas e formação às forças de Assad, a dimensão sectária do conflito assumiu uma maior importância.
И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Em breve, ambos os lados terão ido longe para poderem reivindicar a vitória.
Таким образом, независимо от того, какая сторона -тройка или новое греческое правительство - сделает первый шаг в предстоящих переговорах, выборы в Греции уже дали Меркель и ее стратегии жесткой экономии для поддержания евро однозначное поражение.
Assim, independentemente do lado - a troika ou o novo governo grego - que avançar primeiro nas próximas negociações, as eleições na Grécia já produziram uma derrota inequívoca de Merkel e da sua estratégia baseada na austeridade para manter o euro.
Повстанцы, в свою очередь, обвиняют государство за эти атаки (в которых ни одна сторона не смогла доказать наличие химического оружия).
Os rebeldes, no entanto, culpam o governo pelo ataque (no qual nenhum dos lados foi capaz de provar o envolvimento de armas químicas).
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Nenhum dos lados foi preparado para se comprometer com qualquer questão de fundo.
Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны.
A realidade é que cada lado está a exagerar as forças e as fraquezas de cada um.

Возможно, вы искали...