такой русский

Перевод такой по-португальски

Как перевести на португальский такой?

такой русский » португальский

tal irrefutável

Примеры такой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский такой?

Простые фразы

Этот пингвинёнок такой классный.
Esse bebê pinguim é muito fofo!
Нет такой собаки, которая была бы больше, чем эта.
Nenhum outro cão é maior que este.
Ты когда-нибудь видел такой красивый закат?
Já viste um pôr-do-sol tão belo?
Почему ты такой сумасшедший?
Por que você está com tanta raiva?
Я не хочу идти на такой риск.
Não quero correr esse risco.
Я сейчас такой пьяный, что вижу две клавиатуры.
Estou tão bêbado agora que estou vendo dois teclados.
Мой друг не хакер, но в состоянии взломать такой кривой сайт, как этот.
Meu amigo não é hacker, mas é capaz de invadir um site tão mal feito como este.
Ты такой храбрый!
Você é tão corajoso!
Том никогда не видел Мэри такой сердитой.
O Tom nunca tinha visto a Mary tão furiosa.
Он такой романтичный, что каждый вечер приносит мне цветы.
Ele é tão romântico que me traz flores toda noite.
Прошёл такой дождь, какого не было уже десять лет.
Choveu como não chovia há dez anos.
Ты сам можешь такой сделать.
Você mesmo pode fazer um.
Мы видели в магазине такой же диван, как у тебя.
Vimos um sofá igual ao seu na loja.
Этот амбар такой старый, что балки уже начинают гнить.
Este celeiro é tão velho que as vigas já estão começando a apodrecer.

Субтитры из фильмов

Какой такой?
Assim como?
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Ele tinha a mesma expressão na cara.
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua 'manicure'?
И к тому же, там такой беспорядок.
Além de que está em desordem.
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
A energia era tão intensa, que queimara o divisor da linha.
Тогда я - человек, такой же, как Кеничи?
Então, sou humana, como o Kenichi?
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
Quando um homem desses recusa um sítio ninguém o quer.
И искал именно такой пиджачок.
Este casaco era mesmo o que me fazia falta.
Где вы взяли такой пиджак?
Onde o achou?
Вы все знаете, кто такой ДеСота.
Descobriu a àgua.
Точно такой же, как у директора Прайсинга.
O mesmo tipo de quarto que dariam ao Director Geral Preysing.
Я могу позволить себе такой номер.
Posso pagar por um quarto tanto quanto o Sr. Preysing.
Такой и руку откусит.
Ele comeria os filhos.
Мне было больно видеть вас в такой печали.
Partiu-me o coração vê-la assim desesperada.

Из журналистики

Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Mas este argumento é falacioso: a atribuição inadequada afecta também a dissuasão entre Estados e, contudo, esta funciona.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
Outros líderes, do Presidente da Gâmbia, Yahya Jammeh, ao Robert Mugabe do Zimbabwe, têm assumido a mesma postura.
Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Mas nenhuma quantidade de poder aéreo, por si só, conseguirá concluir o trabalho.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
Em suma, a política externa dos EUA pode estar tão activa como sempre, mas está a reduzir os seus efectivos e a tornar-se mais específica sobre as suas prioridades.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Mas uma perspectiva tão limitada e economicista não responde às questões de fundo mais amplas enfrentadas pelas sociedades de todo o mundo.
Проблема с такой германофобией не просто в том, что она глупая или что она является еще одним симптомом распада на наших глазах выдающегося европейского проекта интеграции и самого тесного, чем когда-либо, союза.
O problema desta germanofobia não é simplesmente o facto de ser estúpida, ou ser ainda outro sintoma da decomposição, diante dos nossos olhos, do nobre projecto Europeu de integração e união cada vez mais estreita.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
Eu não tenho a mesma audiência que Gates ou que Annan têm, mas gostaria de juntar a minha voz à deles.
Нашей долгосрочной целью является укрепление указанных систем до такой степени, чтобы основные прививки и другие формы медицинской помощи были доступны всем детям Мозамбика.
O nosso objectivo a longo prazo é fortalecer estes sistemas o suficiente para alcançarmos todas as crianças em Moçambique, com vacinas básicas e outras formas de cuidados de saúde.
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью.
Mas seria um luxo podermos ter esse problema.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Na verdade, há uma boa razão para acreditar que essa possibilidade assumiria uma dinâmica própria, conduzindo, possivelmente, a uma saída indesejada da UE por parte do Reino Unido.
Такой прецедент был бы применим к другим государствам-членам, что в свою очередь означало бы конец Евросоюза.
Esse precedente seria aplicável a outros Estados-Membros, o que significaria o fim da UE.
К сожалению, такой исход событий маловероятен.
Infelizmente, nenhum destes resultados é provável.
Политики во всем мире должны признать экономические возможности - и политические выгоды - которые, такой результат обещает принести.
Os formuladores de políticas em todos os lugares devem reconhecer as oportunidades econômicas - e os benefícios políticos - que tal resultado promete proporcionar.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
A questão agora é saber se a queda actual seguirá uma trajectória semelhante, em que a recente pausa dará, em breve, lugar a mais uma descida.

Возможно, вы искали...