та | ам | том | тим

там русский

Перевод там по-португальски

Как перевести на португальский там?

там русский » португальский

ali acolá além nesses nesse naquele lugares lugar eis aí eis aqui eis ali eis

Примеры там по-португальски в примерах

Как перевести на португальский там?

Простые фразы

Она настояла на том, чтобы он оставался там, где был.
Ela conseguiu fazer que ele permanecesse onde estava.
Когда я вошёл в кафе, я увидел там двух молодых людей, которые смотрели соревнования по борьбе по телевизору.
Quando eu entrei no café, eu vi ali dois jovens, que assistiam a um campeonato de luta pela televisão.
Я не хотел бы там жить.
Eu não gostaria de morar ali.
Я бы не хотел там жить.
Eu não gostaria de morar ali.
Где дым, там и огонь.
Não tem fumaça sem fogo.
Где дым, там и огонь.
Onde há fumaça há fogo.
Я жил в Венесуэле, когда там работал.
Morei na Venezuela quando trabalhei lá.
Наша свобода заканчивается там, где начинается чужая.
Nossa liberdade acaba onde a liberdade de outrem começa.
Где дым, там и огонь.
Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
Где дым, там и огонь.
Não existe fumaça sem fogo.
Там продаются мандарины?
Vendem tangerinas?
Там продают мандарины?
Vendem tangerinas?
Твоя сестра живёт там?
A tua irmã mora aí?
Твоя сестра живёт там?
A tua irmã mora lá?

Субтитры из фильмов

Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Apenas sinto que o meu periodo ali acabou.
Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы.
Serviu o seu propósito, e eu quero.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Provávelmente arrastou-o para ali e depois escondeu-o ou coisa do género.
Там может что то быть.
Há ali qualquer coisa.
Ты же знаешь, она там с Джонни?
Sabem ela estava lá fora com o Johnny.
Я не-- мне не комфортно от мысли что она там с Джонни.
Não me sinto confortável estando ela com o Johnny.
Она где-то там с Джонни.
Ela estava lá com o Johnny.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Eles provávelmente estão a fazer sexo ou algo do género.
Эй, там темно и страшно.
Está escuro lá fora.
Мы не можем ее бросить там.
Não a podemos deixar lá fora.
Говорила что даже не может вспомнить что она делала там в лесу.
Ela dizia que nem se lembrava o que tinha ido fazer lá fora.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Estás sempre a pensar que algo está ali, e, como, esta coisa no céu agora.
Я открыл ее, там была книга.
Abria, e tinha um livro.
Так что там есть еще люди.
Por isso à pessoas por aqui.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Нестабильность правящей коалиции в Иране препятствует любым результативным переговорам между двумя странами, а политическая раздробленность в Пакистане значительно тормозит там политику США.
As coligações instáveis no Irão impediram quaisquer reais negociações entre os dois países, ao passo que a fragmentação política no Paquistão trava a política dos EUA.
Иран, со своей стороны, объявил Сирию незаменимым союзником и полон решимости предотвратить смену режима там всеми доступными средствами.
O Irão, por seu turno, declarou a Síria como um aliado indispensável e está determinado em recorrer a todos os meios possíveis para impedir que este país sofra uma mudança de regime.
Я был там, представляя сторону Германии; там же был и Роухани, возглавлявший иранскую делегацию.
Eu estava lá, representando a Alemanha; assim esteve Rohani, que liderava a delegação Iraniana.
Я был там, представляя сторону Германии; там же был и Роухани, возглавлявший иранскую делегацию.
Eu estava lá, representando a Alemanha; assim esteve Rohani, que liderava a delegação Iraniana.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
Ao tornar claras as oportunidades de cooperação humana, esta estrutura forneceria uma base útil para que os sistemas políticos e económicos pudessem ser bem-sucedidos em aspectos onde os dispositivos actuais falharam.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян.
Mas o primeiro passo consiste em começar a criar condições na região que façam com que ali viver e trabalhar seja atractivo para os Russos.
И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
Agora, a China voltou a interferir, incluindo perto do ponto de convergência entre a China, a Índia e o Paquistão - o mesmo local onde a intromissão do ELP provocou no ano passado um impasse militar de três semanas.
Эта позиция уже повлекла за собой тяжелую цену: если бы там был более конкурентноспособный рынок идей, недостатки Вашингтонского Консенсуса, вообще никогда бы не стали консенсусом.
Esta posição já cobrou um preço elevado: se tivesse existido um Mercado de ideias mais competitivo, o deficiente Consenso de Washington poderia nunca sequer ter chegado a ser um consenso.
Разумеется, его распространение остановили в Либерии, но только в Либерии, и даже там нет никаких гарантий того, что не произойдет новая вспышка.
Certo, ele foi contido na Libéria, mas apenas na Libéria, e mesmo lá não há modo de assegurar que não irá ocorrer outro surto.
Там, где существует дисбаланс между экономическим ростом и социальным прогрессом, часто возникает политическая нестабильность, беспорядки, как, например, в России и Египте.
Onde há um desequilíbrio entre o crescimento econômico e o progresso social, a agitação e instabilidade política surgem muitas vezes, como na Rússia e no Egito.
Политика начинается там, где современная экономика заканчивается - с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество.
A política começa onde termina a economia contemporânea - com a ética e a tentativa de criar uma sociedade ordenada e justa.
В Европе традиционно понимали значение проблемы уязвимости, поэтому там создана система социальной защиты.
Tradicionalmente, a Europa entendia a importância de enfrentar a vulnerabilidade, fornecendo um sistema de protecção social.