шут | ту | тт | туз

тут русский

Перевод тут по-португальски

Как перевести на португальский тут?

тут русский » португальский

aqui amora este lugar amoreira

Примеры тут по-португальски в примерах

Как перевести на португальский тут?

Простые фразы

Джека тут нет.
Jack não está aqui.
Тут поблизости есть отель?
Há um hotel por aqui?
Твоя обувь тут.
Os teus sapatos estão aqui.
Я тут никого не знаю.
Eu não conheço ninguém aqui.
Я тут с пяти часов.
Eu estou aqui desde as cinco.
Тут нельзя проехать - река вышла из берегов.
Por aqui é impossível passar - o rio transbordou.
Тут он стал подробно рассказывать мне своё горе.
Aqui ele começou a me contar em pormenores sua desdita.
Думаю, тут оба варианта возможны.
Penso que aqui ambas as variantes são possíveis.
Чьё это тут добро?
De quem são essas coisas?
Где уж тут!
Temos lá tempo para isso!
Что у нас тут?
O que temos aqui?
Тут что-то есть.
Tem algo aqui.
Я тут живу с 1993 года.
Eu moro aqui desde 1993.
Что я тут делаю?
O que estou fazendo aqui?

Субтитры из фильмов

После всей этой фигни, которую он тут устроил?
Depois de toda a porcaria que fez?
Мне не нужны отношения, и я не собираюсь играть тут в свидания.
Eu não tenho romances, e não estou a jogar um jogo de casais.
Тут был огромный.
Era um enorme.
Огромный тигр тут был.
Era um tigre enorme que estava ali.
А почему вы кстати, тут совсем одни?
A propósito, porque é que estão aqui, sozinhas?
Не знаю как ты. Сидишь тут и просто болтаешь.
Eu não sei se vocês, vão apenas ficar aqui sentados a conversar.
Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Se há alguém por aqui, nós o veriamos.
И все мы тут готовы тебе помочь.
E estamos aqui para te ajudar.
Знаешь, а у меня тоже тут было прозрение.
Sabes que também tenho tido revelações?
Она же сидит там в своём замке, пока все тут.
Quer dizer, ela está sentada naquela mansão enquanto todos os outros.
Эдди, что ты тут делаешь? Мне нужно поговорить с моим сыном, Кэл.
Eddie, que fazes aqui?
Знаешь, тут, в окружении всех этих людей, всё равно чувствуешь себя одиноко.
Apesar de estar aqui rodeado de pessoas. Ainda me sinto sozinho.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Podia, literalmente, ir para qualquer uma destas máquinas e ganhar à segunda tentativa.
Я его ещё в машине заприметил, и теперь он тут.
Vi-o quando estava no carro e agora vi-o aqui.

Из журналистики

Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
Isto leva-nos à segunda lição da decisão Britânica.
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом.
Mas aqui a análise da China foi completamente errada, pois subestima o desespero indisciplinável que o regime de Kim sente, sempre que tem incertezas sobre a sua sobrevivência.
Очевидно, что все это стоит денег, и вот тут-то и играют свою роль приоритеты.
Obviamente, tudo isto custa dinheiro e é aqui que as prioridades importam.
Но правительство Сиси, кажется, делает успехи и тут.
Mas o governo de Al-Sisi parece estar a progredir também neste domínio.
И тут мы возвращаемся к центральной проблеме этого процесса: технические вопросы, хотя это и важно, все еще представляют собой лишь выражение глубинных политических конфликтов и враждебности.
Aqui, somos transportados de volta à questão central neste processo: as questões técnicas, embora importantes, ainda são apenas uma expressão dos conflitos políticos subjacentes e animosidades.
Именно тут на сцену выходят инновации из развивающихся стран.
É aí que entram as inovações dos países em desenvolvimento.
Тут в игру и вступают супер-менеджеры: они борются за часть стоимости, генерируемой командой.
É aqui que os super-gestores entram em cena: elem lutam pela parte do valor criado pela equipa.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров; Всемирная торговая организация также создала механизмы разрешения споров для своих 159 членов.
Tem havido um verdadeiro progresso no sentido de se reduzir as barreiras tarifárias; a Organização Mundial do Comércio também estabeleceu um mecanismo de resolução de disputas para os seus 159 membros.
Но тут другая ситуация.
Mas isto é diferente.