час русский

Перевод час по-португальски

Как перевести на португальский час?

час русский » португальский

hora tempo época uma hora momento horas era uma em ponto período minuto idade horário dia Horário padrão

Примеры час по-португальски в примерах

Как перевести на португальский час?

Простые фразы

Через час старый год станет лишь воспоминанием.
Em uma hora o ano velho vai se tornar apenas uma lembrança.
Я позвоню вам через час.
Telefonarei ao senhor dentro de uma hora.
Павел обедает в час.
Pavel almoça a uma da tarde.
Павел пошёл в столовую без пяти час.
Pavel foi à cantina faltando cinco minutos para uma.
Скажите, пожалуйста, который час?
Por favor, que horas são?
У меня всего час свободного времени.
Tenho apenas uma hora livre.
У меня всего час свободного времени.
Não tenho mais do que uma hora livre.
У меня целый час свободного времени.
Tenho uma hora inteirinha livre.
У меня целый час свободного времени.
Tenho toda uma hora livre.
Наша беседа затянулась на целый час.
Nossa conversa durou uma hora inteira.
Уже второй час, пора по домам.
Já passa de uma; está na hora de ir para casa.
Час - это одна двадцать четвёртая часть суток.
A hora é a vigésima quarta parte do dia.
У тебя один час.
Você tem uma hora.
Том зарабатывает тридцать долларов в час.
Tom ganha trinta dólares por hora.

Субтитры из фильмов

У нас один час.
Só temos uma hora.
Где-то через час она прилетит на базу Эндрюс.
Deve chegar a Andrews daqui a menos de uma hora.
Сидит здесь уже почти час.
Está sentado ali há quase uma hora.
Час почти пробил.
Está quase na hora.
Час до выступления, а вы не одеты.
Madame!
Знаете, который час?
Que é isto, está cancelando o seu carro?
Катались на машине, сто миль в час, на самолёте.
Andamos de carro a 160 km por hora, de avião.
Каждый час стоит денег.
Todas as horas custam dinheiro.
Который час, Сюзэтт?
Que horas são, Suzette?
В восемь час.
Às 20:00?
Который час? - 8:00.
Que horas são?
Милый мой, уже час ночи.
Credo, já é 1:00.
Час ночи.
É 1:00.
Нет, час ночи.
Não, é 1:00.

Из журналистики

Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
Mas as instalações não tinham sido concebidas para suportar as ondas tsunami de 14 metros de altura que, em menos de uma hora mais tarde, varreram o muro de protecção marítima.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Uma hora depois, o elemento não tinha aparecido.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
Em alguns lugares, a produtividade por hora - ou a taxa do seu crescimento - estava entre as mais altas do mundo.
Эта инициатива более известна как План Маршалла, который повлек за собой массовое вливание американской помощи для поддержки национальных усилий по развитию в Европе, и до сих пор рассматривается многими европейцами как звездный час Америки.
O Plano Marshall, como é mais conhecido, implicou uma infusão maciça de ajuda dos EUA para apoiar os esforços nacionais de desenvolvimento na Europa e ainda é visto por muitos europeus como o melhor momento da América.
Когда, спустя почти час, Джибриль вновь появляется, он убежден, что разговор прошел плохо.
Passado quase uma hora, Jibril sai, convencido de que a conversa correu mal.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
Antes de qualquer pessoa poder consumir um quilowatt-hora, um litro de água ou uma viagem de autocarro, alguém tem de ligar um fio de cobre, um cano e uma estrada até à sua casa.
Из-за своей беспрецедентной скорости ветра в 315 километров (196 миль) в час, шторм убил 6300 и оставил бездомными четыре миллиона человек и нанес ущерб на сумму, превышающую 2 миллиарда долларов.
Com ventos a velocidades sem precedentes de 315 quilómetros (196 milhas) por hora, a tempestade matou 6.300 pessoas, deixou quatro milhões sem abrigo, e causou danos no valor de mais de 2 mil milhões de dólares.
МЕЛЬБУРН - Альберт Эйнштейн однажды сказал, что будь у него всего один час на поиск решения, от которого зависела бы его жизнь, первые 55 минут он бы потратил на определение проблемы.
MELBOURNE - Albert Einstein afirmou certa vez que se tivesse apenas uma hora para encontrar uma solução da qual a sua vida dependesse, passaria os primeiros 55 minutos a definir o problema.