человек русский

Перевод человек по-португальски

Как перевести на португальский человек?

Человек русский » португальский

The Man Who Would Be King The Man Who Saw Tomorrow The Man Who Cried

Примеры человек по-португальски в примерах

Как перевести на португальский человек?

Простые фразы

Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.
Он - многообещающий молодой человек.
Ele é um jovem promissor.
Он - человек действия.
Ele é um homem de ação.
Человек всю жизнь учится.
Vivendo e aprendendo.
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
Quanto mais orgulhoso o homem, tanto mais severo o castigo.
Человек потерял всякую надежду.
O homem perdeu as esperanças.
Чтобы получить власть, этот человек потратил целое состояние.
Para conseguir o poder, aquele homem gastou uma fortuna.
Человек за бортом!
Homem ao mar!
На прошлой неделе на концерте было шесть человек.
Na semana passada havia seis pessoas no concerto.
Не хлебом одним будет жить человек.
Não só de pão vive o homem.
Человек отвечает за свои поступки.
Um homem é responsável por seus atos.
Суммарное население страны составляет триста миллионов человек.
A população absoluta do país é de 300 milhões.
Наша группа состояла из пяти человек.
Nosso grupo era composto de cinco pessoas.
Помимо меня в классе было пять человек.
Na aula havia cinco pessoas além de mim.

Субтитры из фильмов

Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
O senhor, um homem de fé, virar-se-ia para o Todo Poderoso, para se aconselhar.
Мне кажется, ты очень честный человек.
Parece-me ser um homem muito sincero.
Человек, убивший Стива.
Disse que foi um homem branco.
Тот человек на рисунке на стене в Перу.
O homem na pintura de parede no Peru.
А тот, другой человек?
A outra pessoa sabe? Não tenho a certeza.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
Pensei que ia acabar por viver lá com o povo dos montes, mas um grandalhão arranjou-me o carro na oficina local.
Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен.
Hutter e a sua jovem esposa, Ellen, viviam em Wisborg.
Человек всегда возвращается на место преступления.
Um ser humano normal voltará sempre ao local do crime.
Я - человек, знаешь!
Sou humano, sabes!
Один человек попросил меня передать это тебе.
Um homem pediu-me que te entregasse isto.
Человек?
Um ser humano?
Я - человек?
Sou humana?

Из журналистики

В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Porque não poderia um outro palco de inimizades antigas ser a fonte de uma nova concepção de estado?
Кроме того, американские транснациональные корпорации сферы услуг увеличили свою занятость и в США, и за границей: почти на 1,2 миллиона человек в своей внутренней деятельности, и почти в два раза больше в своих зарубежных дочерних компаниях.
Além disso, as multinacionais de serviços dos EUA aumentaram o seu emprego tanto domesticamente como no estrangeiro - quase 1,2 milhões de trabalhadores nas operações domésticas e mais do dobro nas suas filiais no exterior.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Em 2050, espera-se que a população humana global exceda os nove mil milhões.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
De facto, dar às mulheres agricultoras o acesso aos mesmos recursos que é fornecido aos seus pares masculinos poderia reduzir o número de pessoas subnutridas em todo o mundo de 100 a 150 milhões.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
Um homem explicou que a doença, não só tinha vitimado a sua irmã, como também a sua sogra, que veio a falecer na sequência de ter caminhado durante horas para chegar ao hospital mais próximo.
В прошлом году, в ходе первого этапа, было вакцинировано 100 000 человек.
Durante a primeira fase, que decorreu no ano passado, foram vacinadas 100.000 pessoas.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Todos os meses, no mundo em desenvolvimento, mais de cinco milhões de pessoas migram para áreas urbanas onde os empregos, as escolas e as oportunidades de todos os géneros são mais fáceis de encontrar.
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
Espera-se que a população da classe média na Ásia experiencie um crescimento explosivo nos próximos anos, subindo de 500 milhões de pessoas em 2010 para 1.750 milhões em 2020.
Европа и Соединенные Штаты являются крупнейшими потребителями мяса в ХХ веке, где в среднем каждый человек ежегодно съедает 60-90 килограмм мяса - что намного больше, чем требуется для удовлетворения потребности человеческого организма в мясе.
A Europa e os Estados Unidos foram os maiores consumidores de carne no século XX, com a pessoa média a comer anualmente 60-90 quilogramas (132-198 libras) - muito mais do que o necessário para satisfazer as necessidades alimentares humanas.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек.
O primeiro passo do parlamento para finalmente retirá-los seria defender a sua autoridade para escolher os membros de uma assembleia constitucional prevista para 100 pessoas.
Результаты - быстрый рост населения в городах численностью до миллиона человек, где людям приходится жить в условиях недостаточно развитой структуры здравоохранения.
O resultado foi uma proliferação de povoações com um milhão de pessoas ou menos, vivendo com infra-estruturas limitadas de saúde pública.
Ежедневно в воздухе находится более трех миллионов человек.
Mais de 3 milhões de pessoas estão no ar diariamente.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
Cerca de 800 milhões de pessoas ao redor do mundo têm acesso limitado aos serviços de emergência, e isso não vai mudar no futuro próximo, porque não haverá dinheiro suficiente para construir estradas para conectá-los.

Возможно, вы искали...