этот русский

Перевод этот по-португальски

Как перевести на португальский этот?

этот русский » португальский

este esta isto estes estas com isso aquela

Примеры этот по-португальски в примерах

Как перевести на португальский этот?

Простые фразы

Этот кондиционер потребляет много электричества.
Este ar-condicionado consome muita eletricidade.
Я больше не могу выносить этот шум.
Eu não posso mais aguentar esse barulho.
Этот проект - инициатива муниципалитета.
O projeto é uma iniciativa do município.
Этот нож очень острый.
Esta faca está bem afiada.
Думаю, этот слух - правда.
Eu acho que esse rumor é verdade.
Думаю, этот слух - правда.
Acho que esse boato é verdadeiro.
Этот пингвинёнок такой классный.
Esse bebê pinguim é muito fofo!
Примерь этот свитер.
Prove este suéter.
Этот фильм мне очень интересен.
Esse filme é muito interessante para mim.
Этот чай очень хороший.
Este chá é muito bom.
Я объявляю этот супермаркет открытым.
Eu declaro esse supermercado aberto.
Этот дом не очень большой.
Esta casa não é muito grande.
Этот роман прочло много людей.
Esse romance foi bastante lido.
Я не хочу покупать этот ковёр.
Eu não quero comprar este tapete.

Субтитры из фильмов

Вряд ли этот брак мог долго продлиться. Он и не продлился, но разводятся с женой, а не с ребёнком.
Não ia durar muito, e não durou, mas divorciamo-nos duma esposa mas não nos divorciamos duma criança.
Полагаю, этот маршрут вам незнаком.
Eu suponho que a rota não lhe seja familiar.
Потому что в этот раз, как и тогда, у меня нет стоящего мужчины.
Como não tenho homem nenhum que mereça ser mencionado outra vez.
Этот малыш родится в общине Света.
Este bebé vai nascer numa comunidade de Luz.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Nesse momento percebi que o meu pai nunca quis ter filhos.
Этот, вроде, последний. - Хвала господу, ты с нами.
Anda bem que estás aqui.
А не стал ли этот мир сильно лучше со мной?
Este mundo não é muito melhor comigo nele?
Вас этот вопрос на неделю займёт.
Para si é a causa do dia, mas é a minha vida.
Я хочу знать, где этот вертолёт побывал.
Quero saber onde esteve o helicóptero.
Значит, этот доктор Лафтон прячется здесь, в Метрополисе?
Então, este Dr. Laughton. esconde-se aqui em Metropolis?
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
Este nível não é ainda tão perigoso. mas dependendo da localização. há áreas sem policiamento, portanto, cuidado.
Куда запропастился этот ребенок?
Mas onde raio foi aquela criança?
Вот этот?
É este o homem?
Вам нужен этот блокнот?
Queres aquele livro de apontamentos?

Из журналистики

Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Os governos, a sociedade civil, e o sector privado devem estar à altura do desafio, cooperando para encontrar e implementar soluções criativas.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
Mas, igualmente importante é o facto de a contenda reforçar ainda mais as diferenças dos seus objectivos.
К сожалению, этот раз не станет исключением.
Infelizmente, este não será diferente.
Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки.
Mas, para os países que suportam o fardo da recalcitrante abordagem da China às disputas territoriais e marítimas, esta ênfase levanta novas dúvidas sobre o compromisso da América.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Nesse ponto, a coligação de sanções irá provavelmente desintegrar-se perante uma perda muito maior de confiança no papel de liderança dos EUA.
Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков.
Este receio levou a um estreitamento do conceito de educação, tornando-o sinónimo de aquisição de competências práticas.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Liderada por um académico literário e um astrónomo, esta nova faculdade residencial pretende demolir fronteiras interdisciplinares e capacitar os estudantes a aprender uns com os outros.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента.
Agora Rohani volta ao assunto de risco do programa nuclear Iraniano, embora desta vez como Presidente.
Во время конференции по Афганистану в Бонне в 2001 году, Иран шел прагматичным и ориентированным на достижение результата путем - и этот подход был совершенно не одобрен США.
Durante a conferência sobre o Afeganistão em Bona em 2001, o Irão comportou-se de um modo pragmático e orientado para os resultados - uma abordagem que não foi recompensada pelos EUA.
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Malabarismos políticos impressionantes e protelação de tomadas de decisão até ao último momento, levando a que todos se questionassem se, desta vez, os EUA cairiam mesmo no precipício?
Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
Em muitos países vulneráveis, o sistema de saúde pública não pode atender a demanda e vários provedores estão tentando preencher a lacuna.
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Mesmo esta previsão dramática poderá estar a ser consideravelmente subestimada, já que apenas inclui os custos directos, em termos de vidas e bem-estar, perdidos para as infecções.
И мы знаем, чем этот план закончился.
Sabe-se como esse plano terminou.

Возможно, вы искали...