Ю | ю | юр | юго

юг русский

Перевод юг по-португальски

Как перевести на португальский юг?

юг русский » португальский

sul meio-dia meio dia embaixo

Примеры юг по-португальски в примерах

Как перевести на португальский юг?

Простые фразы

Я видел много птиц, летящих на юг.
Vi muitos pássaros voando em direção ao sul.
Окна выходят на юг.
As janelas dão para o sul.
Осенью перелётные птицы летят на юг.
No outono, as aves migratórias voam para o sul.

Субтитры из фильмов

Юг должен отстоять свои права с оружием в руках.
O Sul tem de se defender pela força das armas.
Юг поставлен на колени. И больше не поднимется.
O Sul está a afundar-se e nunca mais se erguerá.
Бежать на юг, и побыстрее.
Fuja para Sul e depressa.
Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
Pode dizer aos seus netos como viu o Sul desaparecer numa noite.
Юг умер.
O Sul está morto, Ashley.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
Houve alguma apanha aqui há um mês, mas foi tudo para sul.
Да. Так, можно на юг, но там один песок да камни.
Ali é sul, mas não há nada lá a não ser muita areia e pedras.
Я решил: если пойти на юг, можно выйти к другим частям.
Se formos para sul, podemos juntar-nos a outra unidade quando atacarem.
По радио сообщили, что мы окружены, путь один - на юг.
Ouvimos no rádio. Estamos cercados e a única saída é para sul.
Я отправился за ней на юг.
Fui de autocarro para Sul como ela.
Она тоже там была. Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
Ela tinha de vir aqui para poder apanhar o barco para Sul.
Я упустил ее. Она уплыла на юг.
Ela apanhou um barco para Sul.
Я не соврал - она действительно уплыла. Но только не на юг, а на север.
Ela realmente apanhou um barco, mas seguia para Norte e não Sul.
Они идут за ним на юг, полиция штата и остальные.
O rapaz fez o que mandei? A polícia estadual vai segui-lo até ao Sul.

Из журналистики

Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток.
As ferramentas necessárias para tornar a vida urbana mais sustentável já não fluem apenas do Norte para o Sul e do Oeste para o Este.
На самом деле, за последние несколько лет Израиль выяснил, что Газа имеет достаточно ракет, чтобы парализовать его юг.
De facto, Israel descobriu nos últimos anos que Gaza continha suficientes foguetes e mísseis para paralisar o sul do país.
Это потому, что так много стран в мире уязвимы. В настоящее время в список пострадавших районов входят Австралия, юг Сахары, Южная Азия, Северная и Южная Америки, и на Ближний Восток.
Isto acontece porque grande parte do mundo está vulnerável; as áreas actualmente afectadas incluem a Austrália, a África Subsaariana, a Ásia Meridional, a América do Norte e do Sul, e o Médio Oriente.
Таким образом, фундаментальные напряженности создаются в том, как эти предложения вместе взятые сделаны и в общем проведении интеграции Север-Юг и Юг-Юг.
Desta forma, as tensões fundamentais são criadas tanto na forma como estes negócios são colocados juntos como na condução geral de integração Norte-Sul e Sul-Sul.
Таким образом, фундаментальные напряженности создаются в том, как эти предложения вместе взятые сделаны и в общем проведении интеграции Север-Юг и Юг-Юг.
Desta forma, as tensões fundamentais são criadas tanto na forma como estes negócios são colocados juntos como na condução geral de integração Norte-Sul e Sul-Sul.
Таким образом, фундаментальные напряженности создаются в том, как эти предложения вместе взятые сделаны и в общем проведении интеграции Север-Юг и Юг-Юг.
Desta forma, as tensões fundamentais são criadas tanto na forma como estes negócios são colocados juntos como na condução geral de integração Norte-Sul e Sul-Sul.
Во время свирепой религиозной войны, которая разрывала Алжир на части в 1990-х годах, большое количество фундаменталистски настроенных арабов-мусульман бежали на юг, в огромную Сахару, которая покрывает часть Мали.
A seguir à feroz guerra religiosa que dilacerou a Argélia, na década de 1990, um grande número de árabes muçulmanos fundamentalistas fugiu para o Sul, para o vasto deserto do Sara que ocupa parte do Mali.
Традиционно потоки развития были однонаправленными, они шли с богатого севера на обедневший юг.
Tradicionalmente, os fluxos de desenvolvimento eram unidireccionais, indo do Norte rico para o Sul empobrecido.
Проблема в том, что было трудно поколебать убежденность, что инновации текут только в одном направлении: с севера на юг.
O problema é que tem sido difícil abalar a convicção de que os fluxos de inovação só têm um sentido: de Norte para Sul.