batalha португальский

бой, борьба, битва

Значение batalha значение

Что в португальском языке означает batalha?

batalha

(Guerra⚠) combate entre exércitos, armadas ou esquadrilhas  Uma delas está no Masp: é o painel A Batalha de San Romano, do italiano Paolo Uccello (1397 -1475). {{OESP|2008|março|10}} qualquer tipo de conflito  Tal como esperado, a oposição perdeu a batalha da TV Pública. {{OESP|2008|março|29}} (Figurado⚠) esforço, labuta

Batalha

município brasileiro do estado de Alagoas município brasileiro do estado do Piauí concelho do distrito de Leiria, em Portugal

Перевод batalha перевод

Как перевести с португальского batalha?

Примеры batalha примеры

Как в португальском употребляется batalha?

Простые фразы

Os soldados estão prontos para a batalha.
Солдаты готовы к бою.
Essa foi a batalha que pôs fim à guerra.
Это сражение положило конец войне.
A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.
Битва при Пуатье остановила европейскую экспансию мусульман.
A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.
Битва при Пуатье остановила вторжение мусульман в Европу.
O navio não estava pronto para a batalha.
Корабль не был готов к бою.
O soldado morreu no campo de batalha.
Солдат погиб на поле битвы.

Субтитры из фильмов

O alemão restante desiste da batalha.
Отставший немец отказывается от борьбы.
Para os que tinham acabado de sair da batalha, com a mente repleta de horrores intensos, aqui era para esquecer.
Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение.
Na frente de batalha há uma imobilidade como a morte. Nas trincheiras, homens agachados ombro com ombro, mal se atrevendo a respirar.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
A grande batalha está no ar!
Большое воздушное наступление началось!
É o fim do alvoroço da batalha.
Шум сражения затихает.
Já aluguei o campo de batalha por um mês.
Я уже снял в аренду поле брани.
Agora vá para o campo de batalha e leve-nos à vitória.
Теперь ступайте на поле брани и ведите наших солдат к победе.
Nem haverá uma batalha.
Сражения не будет.
Derrotamo-los numa batalha.
Мы разобьём их за одно сражение.
Está a decorrer agora uma batalha que deve resolver as coisas de uma maneira ou de outra.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
Eu disse-lhe que a Fanny Elsing disse ao Dr. Meade que o Cap. Butler confessou ter sido distinguido pela Confederação pelos serviços na batalha de Franklin?
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Sim, alguns. - E em que batalha estiveste tu?
Я только завербовался.
Em Junho de 1942, um pequeno grupo de tanques e soldados americanos juntou. Se ao Oitavo Exército Britânico no Norte de África para ganhar experiência de guerra no deserto sob reais condições de batalha.
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,..
Toda a minha companhia morreu em batalha.
Мои товарищи погибли.

Из журналистики

Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
Sharon deveria ter parado aí mas não o fez, travando em vez disso uma batalha sangrenta para conquistar a passagem.
Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом.
Foi assim que Sharon acabou por planear e combater a extraordinária batalha de Umm Katef na guerra de Junho de 1967.
Таким образом ему довелось планировать и бороться в удивительном сражении за Ум-Катеф в июне 1967 года.
A batalha durou apenas uma noite, mas foi única na sua complexidade.
Борьба продлилась лишь одну ночь, но была уникальной в своей сложности.
Trata-se de uma batalha como a de César e Deus, que a Europa levou séculos a resolver.
Это такое противостояние между Цезарем и Богом, на решение которого Европе понадобились века.
A batalha entre os defensores e os opositores da austeridade ameaça assim despedaçar não apenas a zona euro, mas a UE como um todo.
Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом.
A manobra também representa um enorme retrocesso para um continente que frequentemente batalha para garantir a sua própria segurança alimentar.
Этот шаг также представляет собой огромный шаг назад для континента, который часто ведет тяжелую борьбу за обеспечение собственной продовольственной безопасности.
Contudo, apesar de progressos iniciais no campo, a batalha por colheitas GM no Quénia tem sido desnecessariamente política.
Тем не менее, несмотря на ранние успехи в данной области, битва Кении за ГМ-культуры была излишне политизированной.
Depressa percebi que, à medida que as bactérias e os parasitas desenvolvem resistência aos medicamentos existentes, como os antibióticos e os medicamentos antimaláricos, o mundo corre o risco de perder a sua batalha contra as doenças infecciosas.
Вскоре я узнал, что, поскольку бактерии и паразиты развивают устойчивость к существующим препаратам, таким как антибиотики и противомалярийные лекарства, мир подвергается опасности проиграть свою борьбу против инфекционных заболеваний.
Uma maioria significativa dos Alemães permanece céptica quanto à adopção de uma posição global mais activa, sugerindo que qualquer esforço para assumir um papel de liderança internacional ainda será uma batalha difícil.
Значительное большинство немцев, по-прежнему, скептически относятся к принятию более активной мировой позиции, говоря, что любая попытка возложить на себя ведущую роль международного лидера, остается тяжелой битвой.
Lamentavelmente, é apenas a mais recente batalha numa guerra selvagem que está a ser travada contra o direito fundamental de todas as crianças à educação.
К сожалению, это является лишь последним из сражений в рамках дикой войны, развязанной против важнейшего права на образование всех детей.
A questão estratégica fundamental, no entanto, não será resolvida nos campos de batalha da região, mas nas várias negociações sobre o programa nuclear iraniano.
Однако ответ на главный стратегический вопрос будет найден не на поле битв в регионе, а во время различных переговоров по поводу иранской ядерной программы.
Mas o destino do país será decidido não só no campo de batalha, mas também no terreno económico, jurídico, administrativo e político.
Но судьба страны будет решена не только на поле боя, но и на экономической, правовой, административной и политической территории.
A Argentina é apenas a última vítima na longa batalha jurídica dos abutres para mudarem as regras do jogo, permitindo-lhes cair sobre os países pobres que procurem reestruturar as suas dívidas.
Аргентина стала всего лишь последней жертвой в этой долгой битве стервятников за изменение правил игры с целью позволить им терзать бедные страны, стремящиеся реструктурировать свой долг.

Возможно, вы искали...