tora | nora | mora | hera

hora португальский

час

Значение hora значение

Что в португальском языке означает hora?

hora

(Metrologia e Cronônimo) período de sessenta minutos de tempo; unidade de medida de tempo (Cronônimo) um vinte e quatro avos do período de um dia

Hora

(Antropônimo) sobrenome

Перевод hora перевод

Как перевести с португальского hora?

hora португальский » русский

час время ч цейтнот период вре́мя су́ток вре́мя

Hora португальский » русский

Хора

Примеры hora примеры

Как в португальском употребляется hora?

Простые фразы

Que hora você se levanta?
Во сколько ты встаёшь?
Já é hora de ir para casa.
Уже пора идти домой.
É hora de dar de comer às ovelhas.
Пора кормить овец.
Eu acho que é hora de eu escrever uma nova carta a minha mãe.
Думаю, пора мне написать матери ещё одно письмо.
Em uma hora o ano velho vai se tornar apenas uma lembrança.
Через час старый год станет лишь воспоминанием.
Está na hora de comprar um computador novo, que o meu já está ultrapassado.
Пора покупать новый компьютер, потому что мой уже устарел.
É hora de tomar um banho.
Время принимать ванну.
É hora de tomar um banho.
Настало время принять ванну.
É hora de tomar um banho.
Пора принять ванну.
Nos vemos daqui a meia hora.
Увидимся через полчаса.
Ela voltará dentro de uma hora.
Она вернется в течение часа.
Hoje vou ter de fazer hora extra, estou muito atarefada.
У меня сегодня сверхурочная работа, я очень занята.
Telefonarei ao senhor dentro de uma hora.
Я позвоню вам через час.
Está na hora de te dizer a verdade.
Пора мне сказать тебе правду.

Субтитры из фильмов

Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Eu mais depressa preferia espanejar uma passadeira na oficina ou apanhava estopa... do que gastar outra hora, ocupada num trabalho como este.
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа за подобной работой.
Agora é a hora da coragem.
Сейчас время для храбрости.
Só temos uma hora.
У нас один час.
Deve chegar a Andrews daqui a menos de uma hora.
Где-то через час она прилетит на базу Эндрюс.
Está sentado ali há quase uma hora.
Сидит здесь уже почти час.
À mesma hora.
В это же время.
Está quase na hora.
Час почти пробил.
Está quase na hora do comício.
Митинг вот-вот начнется.
Durante toda a noite, com a hora H marcada para o amanhecer, os exércitos aliados moviam-se furtivamente para seus postos.
Всю ночь, к установленному времени, союзные войска скрытно перемещались в назначенные позиции.
Outra coisa, chega de te ver a toda a hora da noite, na praia.
И еще. Я устала от того, что вы ночи проводите на берегу.
Será que posso recordar ao Barão a promessa. de poder falar com ele a qualquer hora?
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Está na hora do espetáculo.
Пора собираться на выступление.

Из журналистики

Chegou a hora de percebermos que o mesmo é válido para a germanofobia.
Нам пора понять, что то же самое является правдой в отношении германофобии.
Também é vital garantir que as vacinas chegam ao local certo, na hora certa e nas correctas condições.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Mas as instalações não tinham sido concebidas para suportar as ondas tsunami de 14 metros de altura que, em menos de uma hora mais tarde, varreram o muro de protecção marítima.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
Mas, numa altura em que a preocupação com o aquecimento global, entre os cidadãos de ambas as regiões está a crescer, não é hora para indecisões.
Но, в сегодняшнем мире, когда забота о глобальном потеплении растет среди граждан в обоих регионах, нету времени для нерешительности.
Está na hora de os estados se sentarem e discutirem a forma de limitar esta ameaça à paz mundial.
Настало время для государств серьёзно обсудить, как можно ограничить данную угрозу для мира во всем мире.
Uma hora depois, o elemento não tinha aparecido.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Em alguns lugares, a produtividade por hora - ou a taxa do seu crescimento - estava entre as mais altas do mundo.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
Os líderes da zona euro têm falado sobre tudo isto, mas chegou a hora dos compromissos inequívocos e de um calendário realista para a acção.
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Surpreendentemente, a uma hora a norte de Wall Street, em Bridgeport, no Connecticut, o coeficiente de Gini - uma medida-padrão da distribuição do rendimento e da desigualdade - é pior que no Zimbabwe.
Поразительно, что в часе езды к северу от Уолл-стрит - в Бриджпорте, штат Коннектикут, - значение коэффициента Джини (стандартный индикатор распределения и неравенства доходов) хуже, чем в Зимбабве.
Num mundo livre desses constrangimentos ideológicos da época, é hora de dizer em alto e bom som que o futuro do capitalismo está ligado a uma governação eficaz e ao Estado de Direito, e, por conseguinte, à consolidação dos estados cumpridores.
В мире, свободном от идеологических ограничений той эпохи, пришло время сказать громко и ясно, что будущее капитализма связано с эффективным управлением и верховенством закона, и, таким образом, консолидацией хорошо функционирующих государств.
É hora de aumentar a capacidade produtiva e poder de compra das economias pobres, como ocorreu na Europa na década após o discurso de Marshall.
Настало время увеличить производственный потенциал и покупательные способности бедных экономик, как это произошло в Европе в десятилетие после выступления Маршалла.
Passado quase uma hora, Jibril sai, convencido de que a conversa correu mal.
Когда, спустя почти час, Джибриль вновь появляется, он убежден, что разговор прошел плохо.
Algumas destas medidas foram tomadas nos últimos anos, mas está na hora de dar um empurrão no processo.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс.
Antes de qualquer pessoa poder consumir um quilowatt-hora, um litro de água ou uma viagem de autocarro, alguém tem de ligar um fio de cobre, um cano e uma estrada até à sua casa.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.

Возможно, вы искали...