noute | norte | ionte | ponte

noite португальский

ночь, вечер

Значение noite значение

Что в португальском языке означает noite?

noite

(Cronônimo) período do dia, desde às dezoito horas até as seis horas do dia seguinte (Cronônimo) período do dia entre as dezoito horas e a meia-noite (figurado) trevas, escuridão, período de provação e sofrimento

Перевод noite перевод

Как перевести с португальского noite?

noite португальский » русский

ночь вечер веч. ночно́е вре́мя заря

Примеры noite примеры

Как в португальском употребляется noite?

Простые фразы

Eu assisti TV ontem à noite.
Вчера вечером я смотрел телевизор.
Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
Nós passamos a noite em Hakone.
Мы переночевали в Хаконе.
Boa noite!
Спокойной ночи.
O que aconteceu noite passada?
Что случилось прошлой ночью?
Quais são os seus planos para esta noite?
Какие у вас планы на сегодняшний вечер?
Como eu poderia me divertir hoje à noite?
Как бы мне развлечься этой ночью?
Não tivemos outra opção, senão chamar a polícia ontem à noite.
У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию.
Esta noite eu li um livro.
Этой ночью я читал книгу.
Está nevando a noite inteira.
Всю ночь идёт снег.
Ontem à noite eu li um livro.
Прошлым вечером я читал книгу.
Você ficará em casa esta noite?
Ты останешься дома сегодня вечером?
Passei a noite deitado na grama olhando as estrelas.
Я провёл ночь, лёжа на газоне и смотря на звёзды.
Concentre sua atenção nisso e tente lembrar na casa de quem você dormiu na noite passada.
Сосредоточь на этом своё внимание и попытайся вспомнить, у кого ты спал прошлой ночью.

Субтитры из фильмов

A primeira noite na floresta por minha conta foi incrivelmente fantástica, de facto.
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
Lembras-te de alguma coisa da noite passada?
Ты помнишь что-нибудь о прошлой ночи?
Talvez na noite do fogo de artifício.
Может быть, в Ночь Гая Фокса?
Vai acontecer algo especial na noite do fogo de artifício?
На Ночь Гая Фокса запланировано что-то особенное?
Não podes usar o azul gêlo em Lurex, num super encontro, a uma noite de semana.
Ты не можешь пойти в светло-голубом люрексе на ужин в будний день.
Quando a Susan nasceu, sentaste-te a noite toda com ela, pensando que ela morreria.
Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт.
Não gastei 5 'shillings' na loção de preparação, e 2 horas com rolos, só para passar a noite a tricotar com as freiras.
Я потратила пять шиллингов на лосьон для укладки и просидела два часа с бигуди на голове не для того, чтобы провести вечер за вязанием в компании монашек!
Há alguma coisa que possa fazer para lhe tornar as coisa mais fáceis esta noite?
Я могу сделать хоть что-то, чтобы помочь?
Desculpe-me pela outra noite, Trixie.
Прости меня за тот вечер, Трикси.
Esta noite vamos chegar-nos à frente, à vez, e mostrar a todos os outros escuteiros os nossos 'Tesouros de Casa'.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Costumava andar sempre tensa e não dormia à noite. Desde que comecei a tomar este chá, fiquei mais calma.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Vamos jantar no novo restaurante tailandês esta noite.
Давай сегодня поужинаем в новом тайском ресторанчике.
Noite e dia.
Днем и ночью! И сейчас на ваших глазах Чезаре очнется от своего подобного смерти транса.
Foi a este lugar que Sir George levou o Dr. Jekyll naquela noite, para ilustrar o que dissera ao jantar.
Именно сюда, привел сэр Джордж доктора Джекила, чтобы проиллюстрировать ему свои аргументы, высказанные за обедом.

Из журналистики

O vírus matou mais de três vezes esse número em 2014, com um número suficiente de casos propagados internacionalmente para dominar os noticiários da noite e assustar eleitores nas recentes eleições estaduais e locais dos EUA.
В 2014 году этот вирус убил в три раза больше людей, с международным распространением болезни и широкой первоочередной оглаской этих новостей в СМИ, что напугало избирателей на недавних выборах в штатах США и местных выборах.
Tais dúvidas e receios estão a levar as famílias a esconder os seus mortos e a organizar funerais durante a noite, com algumas comunidades chegando mesmo a atacar os profissionais de saúde.
Такие слухи и страхи заставляют многие семьи прятать умерших и тайно хоронить их по ночам, а в некоторых районах население даже нападает на сотрудников здравоохранения.
A batalha durou apenas uma noite, mas foi única na sua complexidade.
Борьба продлилась лишь одну ночь, но была уникальной в своей сложности.
No final do dia, o gabinete de Morsi declarou que não tinha sido consultado antes da declaração do Exército e dezenas de milhares de apoiantes do Presidente manifestaram-se simultaneamente em várias cidades à meia-noite.
В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.
BERLIM - Raramente acontece que um país em pleno auge seja obrigado a assentar os pés na terra numa única noite, mas foi exactamente isso que aconteceu recentemente com a Alemanha.
БЕРЛИН. Редко страна высокого полета возвращалась на землю за одну ночь, но это именно то, что недавно произошло с Германией.
Na mesma noite em que a Alemanha foi derrotada pelos italianos nas semifinais do campeonato, a Chanceler alemã, Angela Merkel, esbarrou contra os limites da sua autoridade na cimeira dos líderes da Zona Euro em Bruxelas.
В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе.
Na verdade, na noite do golpe, estes Islamitas ultraconservadores apareceram junto aos líderes militares e ao líder político laico Mohamed ElBaradei, no anúncio do derrube de Morsi.
Фактически, в ночь государственного переворота эти ультраконсервативные исламисты оказались рядом с военными лидерами и светским политическим лидером Мохаммедом эль-Барадеи во время объявления о свержении Мурси.
Então, na noite das eleições, quando as redes de televisão previram a derrota de Romney em Ohio e, por conseguinte, a reeleição de Barack Obama, a campanha de Romney, continuando a negar a realidade, recusou-se a aceitar o resultado.
Затем, в день выборов, когда телевизионные сети сообщили о поражении Ромни в штате Огайо и, следовательно, о переизбрании Барака Обамы, кампания Ромни, продолжая отрицать факты, отказалась принять данный результат.
O homem aparentava ter 60 anos, no mínimo, mas vestia umas calças de ganga justas, modelo skinny, e um top justo sem mangas, com uma grande corrente de ouro e óculos escuros, embora já passasse um pouco das oito da noite.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
Na sexta-feira à noite, a realidade atacou-nos com uma vingança.
В ночь на пятницу, реальность обрушилась на нас с удвоенной силой.
Os processos legislativos são lentos e muitas vezes tortuosos, ao passo que a diplomacia internacional pode mudar durante a noite, devido à mudança de coligações, oportunidades inesperadas e armadilhas bem escondidas.
Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
As regras do partido permitem que os líderes - incluindo primeiros-ministros em exercício de funções - sejam politicamente executados, da noite para o dia, pelos seus colegas do parlamento.
Правила партийной борьбы создают возможность политической казни лидеров - в том числе и действующего премьер-министра - в течение одной ночи своими же коллегами по парламенту.

Возможно, вы искали...