serra | terma | ferra | terça

terra португальский

земля́, земля

Значение terra значение

Что в португальском языке означает terra?

terra

(Natureza) solo, composto formado por partículas minerais e substratos orgânicos onde se planta região, lugar  "Em terra de cego, quem tem um olho é rei" A ser classificado num dos grupos acima

Terra

(Corpo celeste) planeta que habitamos, mundo

Перевод terra перевод

Как перевести с португальского terra?

Terra португальский » русский

Земля Земля́

Примеры terra примеры

Как в португальском употребляется terra?

Простые фразы

Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
Um inimigo entrou em nossa terra.
Враг пришёл в нашу страну.
A Terra gira à volta do Sol.
Земля вращается вокруг Солнца.
Qual é maior, o sol ou a Terra?
Что больше: Солнце или Земля?
No princípio Deus criou os céus e a terra.
В начале Бог создал небо и землю.
A Terra tem a forma de uma laranja.
Земля имеет форму апельсина.
Esta terra é de minha propriedade.
Эта земля - моя собственность.
Estritamente falando, a Terra não é redonda.
Строго говоря, Земля не круглая.
No princípio Deus criou os céus e a terra.
В начале сотворил Бог небо и землю.
A luz solar leva oito minutos para chegar na Terra à velocidade da luz.
Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.
Quanto tempo vai demorar até que não haja mais guerras na nossa Terra?
Сколько времени ещё потребуется, чтобы на нашей Земле прекратились войны?
Ele acreditava que a Terra era redonda.
Он считал, что Земля круглая.
O agricultor tem as unhas sujas de terra.
У земледельца грязные от земли ногти.
Vivemos todos no planeta Terra.
Все мы живём на планете Земля.

Субтитры из фильмов

Ele vive em cavernas horríveis, túmulos e caixões. Estes contêm terra amaldiçoada dos campos da Peste Negra.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Sempre quis saber por que Nosferatu carrega caixões cheios. de terra com ele.
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Há uma perturbação na ionização da Terra.
Помехи в ионизации Земли.
É uma nova arma, senhor. Cria manchas solares. que banham a Terra com radiação.
Оно создает солнечные пятна обдающие Землю радиацией.
Como um poderoso turbilhão de destruição, a guerra sugou para o seu centro o poder e orgulho de toda a Terra.
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли.
Aqui é uma pequena península e um viaduto que liga a terra.
А вот маленький полуостров, и от него - мост, по которому гуськом ходят на материк. - Гусь?
E a si? Aqui é uma pequena península e um viaduto que liga a terra.
Итак, вот - полуостров, а вот и мост, по которому гуськом ходят на материк.
Quero dizer, a argila que contém toda a composição para obter a pasta, o papel que será benéfico para os seus proprietários os quais contribuirão, pela sua parte, para o desenvolvimento e produtividade da terra em benefício de todos.
Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, мы создадим памятник который будет соперничать с самой Землёй.
Salvé, Salvé, Freedonia, terra dos corajosos e independentes.
Да здравствует Фридония - Страна смелых и свободных!
Eu sou de ferro, e assim será. Esta é a terra da liberdade.
Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных!
Salvé, Salvé, Freedonia, terra dos corajosos e independentes.
Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных!
Dois fachos de luz, se o inimigo vier por terra.
Там загорятся два сигнала, если враг наступает с суши.
Vêm por terra e por mar.
Они наступают и с суши, и с моря!
Ela não podia ter casado com um rapaz cá da terra?
Вам понравилась свадьба?

Из журналистики

A Antárctida, a única terra no mundo directamente governada pela comunidade internacional, é um bom exemplo desta constatação.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
Hoje, acontece uma corrida muito diferente - uma corrida pelos recursos vitais da terra, que ameaça minar a estabilidade em regiões críticas do mundo.
В сегодняшнем мире существует полностью иная гонка: гонка за жизненно важными ресурсами Земли, которая может подорвать стабильность в ключевых регионах мира.
Os EUA, com a sua celebrada imagem de terra das oportunidades, deveriam ser um exemplo inspirador de tratamento justo e esclarecido das crianças.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
Enquanto antes alinhávamos tanques ao longo das fronteiras, agora construímos um sistema complexo que requer um conjunto de contribuições de tecnologia avançada de muitos aliados - em terra, no mar, e no ar.
Раньше мы выстраивали вдоль границ танки, теперь же мы строим сложную систему, для которой нужно много высокотехнологичных составляющих от многих союзников - на суше, на море и в воздухе.
Por exemplo, a Embaixadora Melanne Verveer assistiu a mais de 1000 eventos em todo o mundo centrados na capacitação de mulheres em áreas que vão das negociações de paz ao cultivo da terra.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
Impedir que a terça parte dos habitantes das cidades que não têm um hukou urbano aceda aos serviços públicos significa, em última análise, que demasiadas pessoas que deixaram as áreas rurais permanecem ligadas à terra.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
O acidente em Fukushima foi consequência de um tremor de terra e de um tsunami de uma gravidade sem precedentes.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Em Fukushima, os reactores suportaram um tremor de terra de magnitude 9,0 - muito para além do que tinham sido projectados para suportar.
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны.
Na sequência de Fukushima, as defesas contra múltiplos desastres naturais graves, incluindo tremores de terra e tsunamis, estão a ser reforçadas em instalações nucleares mundialmente a nível mundial.
В период после аварии на Фукусиме защита от многих крупных стихийных бедствий, в том числе землятресений и цунами, усиливается на ядерных объектах во всем мире.
Nós já éramos um grande apoiante dos seus esforçosno Instituto da Terra da Universidade Columbia e sentimos que seria de grandevalor tê-lo focado nas necessidades dos países pobres.
Его игра была интригующей.
Na verdade, o modelo industrial implica alteração significativa do uso da terra e deflorestação, começando com a produção de ração.
Действительно, фабричная модель предлагает значительное изменение характера землепользования и вырубку лесов, начиная с этапа производства кормов.
Com o aumento do consumo de carne, só a produção de soja quase duplicaria, implicando um aumento proporcional na utilização de factores de produção como terra, adubos, pesticidas, e água.
При расширенном потреблении мяса один только сектор производства сои практически удвоится, что предполагает пропорциональное увеличение использования ресурсов, таких как земля, удобрения, пестициды и вода.
O desvio crescente de colheitas para alimentar o gado exercerá uma pressão ascendente nos preços dos alimentos e da terra, tornando cada vez mais difícil aos pobres do mundo satisfazer as suas necessidades nutricionais básicas.
Увеличение отвода урожаев для откармливания скота окажет повышающее давление на продовольственные и земельные цены, что, в свою очередь, будет все больше усложнять для бедных людей во всем мире задачу удовлетворения их основных потребностей в питании.
Além disso, as lamas e estrumes já não seriam transportados durante grandes distâncias, e poderiam ser usados para fertilizar a própria terra dos agricultores para produzir ração.
Кроме того, жижа и навоз больше не будут перевозиться на большие расстояния, и их можно будет использовать для удобрения собственных земель для производства кормов.

Возможно, вы искали...