abaixo португальский

вниз, ниже

Значение abaixo значение

Что в португальском языке означает abaixo?

abaixo

em lugar menos alto na parte inferior embaixo depois, em seguida

Перевод abaixo перевод

Как перевести с португальского abaixo?

Примеры abaixo примеры

Как в португальском употребляется abaixo?

Простые фразы

Três quartos dos habitantes do país vivem abaixo do nível oficial de pobreza.
Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.
Abaixo a ditadura!
Долой диктатуру!
Abaixo esse governo corrupto!
Долой это коррумпированное правительство!
Clique no link abaixo.
Кликните по ссылке ниже.

Субтитры из фильмов

O meu filho Philip veio a correr, pelo corredor abaixo, e quase a atropelou.
Мой сын Филип скакал по коридору и чуть вас не сбил.
Oh, quando os vê, deita o sítio abaixo com os gritos.
Он издаёт громогласный клич, как только видит их.
Os homens da jangada não sabiam nada sobre a carga arrepiante que transportavam rio abaixo.
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
Eu fiz um desenho deste sítio que faz das colinas parte integrante do projecto sem que a colina deva ser deitada abaixo.
Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы. Мой чертеж. не предполагает уничтожения холма, а наоборот - отталкивается от него.
Abaixo da cintura não vale.
Вот кто верхними конечностями не пользуется.
É melhor eu ir aí abaixo.
Так поздно? Ей не надо подниматься сюда.
Se o fiz, vou já lá abaixo fazer o mesmo.
Ерунда. Зачем этой девушке втягивать меня во что-то?
Então brinca tu. Eu vou lá abaixo pedi-la em casamento.
Какие нахальные интриги - притворяться, что вы встречались в Париже.
Tu tratas do passado, eu vou lá abaixo tratar do futuro.
Я немедленно спускаюсь вниз и делаю ей предложение. Джерри, подожди, прошу!
As luzes foram abaixo.
Свет погас.
Vai lá abaixo e traz-me a Polly Byrnes.
Съезди и привези мне эту Полли Бернс.
Do ar, o distrito conhecido como Casbah. parece um formigueiro lotado,. escadarias imensas onde terraços descendem degraus abaixo até o mar.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю.
Nunca me tinham deitado a casa abaixo.
Раньше у меня дом не отбирали.
Pela linha abaixo, à esquerda. Vão ver.
Здесь прямо и налево, а там увидите.

Из журналистики

Durante este período, a magnitude da contracção será significativa, esperando-se que aproximadamente um quarto de todos os países em desenvolvimento corte nas despesas abaixo dos níveis pré-crise.
В течение этого времени величина сокращения будет значительной, и, ожидается, что примерно одна четверть всех развивающихся стран сократит расходы до уровня ниже докризисного.
Quando a Argentina entrou em situação de incumprimento em 2001, um em cada cinco cidadãos passou a viver abaixo do limiar da pobreza.
Когда Аргентина в 2001 году объявила дефолт, каждый пятый из ее граждан оказался за чертой бедности.
E é a segunda pior para os cidadãos do sexo feminino, mais de cinco anos abaixo da esperança de vida no Japão.
И это второй наихудший показатель для женщин, продолжительность жизни более чем на пять лет ниже чем в Японии.
Do mesmo modo, embora os serviços de saúde na Libéria e na Serra Leoa tenham melhorado depois do fim das suas guerras civis, a qualidade e cobertura permaneceram muito abaixo dos padrões da África Ocidental.
Аналогично обстоит дело в охране здоровья. Хотя услуги здравоохранения в Либерии и Сьерра-Леоне после окончания гражданских войн и улучшились, качество этих услуг и охват населения были намного ниже средних стандартов стран Западной Африки.
O rendimento médio das famílias, ajustado pela inflação, permanece abaixo do seu nível de há um quarto de século.
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности.
Se a política monetária for utilizada para tentar empurrar o desemprego abaixo do nível pré-determinado, a inflação irá acelerar sem limite e destruir empregos.
Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
Enquanto isso, o PIB de muitos países europeus continua a estar notoriamente abaixo dos níveis pré-crise.
Между тем, ВВП во многих европейских странах все еще заметно ниже докризисных уровней.
Todas as partes aceitam que este país grande e rico em recursos tem registado um desempenho abaixo do esperado por demasiado tempo.
Все стороны признают, что эта большая и богатая природными ресурсами страна плохо управлялась слишком долгое время.
O rendimento real médio nos EUA está abaixo do seu nível de 1989, há um quarto de século; o rendimento médio dos trabalhadores a tempo inteiro do sexo masculino está mais baixo agora do que estava há 40 anos.
Средние реальные доходы в США ниже чем в 1989 году - четверть века назад, а средний доход за полный рабочий день у мужчин ниже, чем 40 лет назад.
Em primeiro lugar, com a sua taxa de nascimentos bem abaixo do nível de substituição, a população do Japão está a envelhecer e a diminuir.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
Mas há uma questão mais fundamental em jogo que deriva das imperfeições acumuladas da democracia representativa em países onde as condições sociais e económicas estão abaixo das ideais.
Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных.
Quando a procura agregada fraca faz com que a economia opere muito abaixo do seu potencial, os cortes nos gastos públicos aumentam o défice de emprego.
Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест.
Além dos trabalhadores pobres, cerca de 215 milhões de trabalhadores adicionais, em todo o mundo, mergulharam abaixo da linha de pobreza em 2008-2009, devido à Grande Recessão.
Помимо работающего бедного населения, дополнительные 215 миллионов рабочих по всему миру скатились за черту бедности в 2008-2009 годах вследствие Великой рецессии.
Para maximizar o número de unidades construídas, os ministérios da habitação asseguram-se de que os projectos cumprem as especificações mínimas abaixo de um determinado limite de custo por unidade.
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.

Возможно, вы искали...