abdicar португальский

отречься, отрекаться, отказываться

Значение abdicar значение

Что в португальском языке означает abdicar?

abdicar

desistir renunciar resignar

Перевод abdicar перевод

Как перевести с португальского abdicar?

Примеры abdicar примеры

Как в португальском употребляется abdicar?

Простые фразы

O imperador Akihito do Japão anunciou sua intenção de abdicar.
Император Японии Акихито объявил о намерении отречься от престола.

Субтитры из фильмов

Eu empresto o dinheiro, na condição de Sua Excelência abdicar.
Я одолжу вам эту сумму при условии, что Ваше благородие уйдет в отставку.
Estou a abdicar de muita coisa.
Я безнадежна.
Em troca, temos de abdicar do plano de saúde dentária.
Да! Взамен мы должны отказаться от стоматологического плана.
Não podemos abdicar do plano de saúde dentária.
Остановитесь! Нам нельзя отказываться от стоматологического плана.
Estás prestes a abdicar dela para salvar tantos outros?
Ты пожертвуешь ей, чтобы спасти всех остальных?
Se queres acabar com a dependência da cadeira e dos servocontrolos, terás de abdicar do ambiente de baixa gravidade.
Если ты хочешь больше не зависеть от кресла и серво-контролеров, ты должна отказаться от среды с низкой гравитацией.
A Frota Estelar não faz ideia de quem está a abdicar.
Звёздный Флот понятия не имеет, от кого отказывается.
Ele tem de querer abdicar.
Он должен расстаться с ними добровольно.
Receia pela sua segurança, mas não o suficiente para abdicar do dinheiro.
Она испугалась за свою жизнь, но недостаточно, чтобы отдать деньги.
Sei que pensou abdicar da vida, mas que depois não conseguiu.
Я уверен, он помышлял принести себя в жертву, но не решился.
Vais abdicar de um bebé.
Тебе придется отдать ребенка.
Falei com a Direção Médica da Frota Estelar e está disposta a abdicar do resto da tua formação e a admitir-te como conselheira com a patente de Tenente.
Я поговорю с медицинским отделом звездного флота. Они отменят оставшуюся часть твоей подготовки и дадут тебе полномочия консультанта и звание лейтенанта.
Quarenta, e como vejo que vocês têm bom gosto, estou disposto a abdicar disto.
Сорок. И так как у вас явно отличный вкус, я готов расстаться с этой картиной.
Só temos uma coisa a abdicar.
Мы должны отказаться лишь от.

Из журналистики

Do mesmo modo, na Líbia, Muammar el-Qaddafi expôs-se a um ataque da OTAN, ao abdicar das suas ADM.
Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения.
Hoje, no seguimento do terceiro teste nuclear do Norte, parece termos entrado no estado mais precário até agora, com o regime a declarar que nunca irá abdicar da sua opção nuclear.
Сегодня, после третьего ядерного испытания Северной Кореи, мы, кажется, вошли в наиболее опасную стадию, а режим заявил, что он никогда не откажется от ядерного оружия.
Além disso, por vezes dizem que não querem abdicar prematuramente de uma moeda de troca.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
A realidade é que a protecção da PI constitui um motor económico do qual os cidadãos dos países em desenvolvimento não deveriam ter de abdicar.
Реальность заключается с том, что защита прав ИС - двигатель экономики, от которого не должны отказываться граждане развивающихся стран.
Nenhum governo deveria ter o direito de abdicar da imunidade soberana, tal como ninguém se pode vender como escravo.
Но ни одно правительство не имеет права сдавать суверенный иммунитет страны, так же как ни один человек не может продать себя в рабство.
A não ser que os EUA ponham ordem nos seus assuntos fiscais domésticos, serão obrigados a abdicar da liderança num largo espectro de assuntos globais críticos.
До тех пор пока США не приведут свои финансы в порядок, они будут вынуждены отказаться от своей руководящей роли в широком круге важнейших глобальных вопросов.

Возможно, вы искали...