avaliar португальский

оценивать, оценить

Значение avaliar значение

Что в португальском языке означает avaliar?

avaliar

determinar o valor de  Um comitê do Conselho de Segurança encarregado de avaliar o pedido palestino de adesão a Organização das Nações Unidas (ONU) disse nesta sexta-feira, 11, que não chegou a um acordo sobre o assunto, segundo o embaixador português na entidade. {{OESP|2011|novembro|11}} determinar a valia de reconhecer a força de

Перевод avaliar перевод

Как перевести с португальского avaliar?

Примеры avaliar примеры

Как в португальском употребляется avaliar?

Субтитры из фильмов

Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Certamente não veio até cá para avaliar a sua eficácia!
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
Temos de avaliar a propriedade. Mas vai receber o empréstimo.
Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите.
Um conhecido meu que lida com essas coisas virá avaliar isto.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить. Не будь идиотом.
Quero avaliar-lhe a resistência.
Подожди. Я хочу, чтобы ты почувствовал упругость.
Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Devo avaliar a situação.
Я должен оценить ситуацию.
Pode avaliar qual o motivo que oferece mais garantias.
Судите сами, какой мотив более весом.
Temos uma oportunidade rara de avaliar a mente humana, ou de examinar, em termos terrestres, os papéis do Bem e do Mal num homem.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Não se pode avaliar um homem só pela lógica.
Неудивительно, доктор.
O meu amor cresceu a tal ponto que não consigo avaliar metade do meu tesouro.
Что мне не охватить и половины. Пойдем.
Não conseguimos avaliar o que farão ao fluxo de energia.
Не знаем, как это повлияет на поток энергии.
Resistiu a todas as tentativas de o avaliar psicologicamente.
Он отказывается от проведения психологического обследования.
Cada um de vós deve avaliar a perda na privacidade dos seus pensamentos.
Каждый из вас должен сам оценить для себя эту потерю.

Из журналистики

Sem dados precisos, não será possível avaliar a próxima agenda de desenvolvimento da comunidade internacional, independentemente das suas particularidades.
Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
No entanto, antecipando as eleições presidenciais de Novembro, é importante distinguir as forças que moldaram a política externa de Barack Obama e avaliar a forma como lidou com elas.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
É por isso que estamos a avaliar diferentes métodos de recolha de dados no próprio local, incluindo a utilização de aplicações móveis para digitalizar registos em papel.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
Mais prosaicamente, os líderes com inteligência contextual, como os surfistas, têm a capacidade de avaliar e ajustar-se a novas ondas e de as aproveitar com sucesso.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
Isto envolve a capacidade de avaliar as políticas de grupo e entender as posições e forças dos vários interessados, de modo a decidir quando e como usar as competências transaccionais e inspiradoras.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
A melhor maneira para se fazer uma, seria o próximo governo de Merkel nomear uma comissão independente de peritos para avaliar as alternativas, sem fazer caso aos tabus vigentes.
Наилучшим способом сделать это было бы создание следующим правительством Меркель независимой экспертной комиссии для оценки различных вариантов - без учета распространенных табу.
Precisamos de avaliar o que pode ser alcançado a nível nacional e o que as instituições da UE devem fazer.
Нам необходимо оценить, чего можно достичь на национальном уровне и что должны делать институты ЕС.
Vale a pena invocar o Paquistão ao avaliar se as sanções agora impostas ao Irão forçarão o país a prescindir do seu programa nuclear.
Оценивая, смогут ли санкции, введенные против Ирана, вынудить его отказаться от своей ядерной программы, стоит вспомнить Пакистан.
A lição final é que o teste para avaliar se um governo é seguro é ver se ele consegue aguentar as críticas que lhe fazem e até mesmo ser escoriado.
Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
As consequências seriam provavelmente profundas, para além de serem difíceis de avaliar à partida.
Последствия, скорее всего, будут далеко идущими, которые будет трудно оценить заранее.
Num mundo mais simples, onde a inovação simplesmente significasse a redução do custo de produção de, por exemplo, um automóvel, era fácil avaliar o valor de uma inovação.
В более простом мире, где инновации просто означают снижение стоимости производства, скажем, автомобиля, было бы легко оценить влияние новшества.
Neste sentido, as auditorias sociais utilizadas pela Campanha Direito à Alimentação na Índia, para avaliar a conformidade com as políticas de corte obrigatórios, tais como o fornecimento de refeições escolares, serão essenciais nos próximos anos.
В этом плане в ближайшие годы основными станут общественные проверки, которые организовывает индийская Кампания за право человека на продовольствие, чтобы определить, соблюдаются ли установленные судом действия, такие как доставка школьных обедов.
A análise também irá recomendar uma abordagem pragmática para avaliar as necessidades de financiamento das MDS's ao nível do país.
Анализ также рекомендует прагматический подход к оценке финансовых потребностей страны для выполнения ЦУР.
Como puderam agências de notação reputadas - e bancos de investimento - avaliar tão mal as coisas?
Как могли уважаемые рейтинговые агентства - и инвестиционные банки - столь серьезно ошибиться в оценках?

Возможно, вы искали...