del | vela | tela | sela

dela португальский

её, свой, его́

Значение dela значение

Что в португальском языке означает dela?

dela

nome de uma ave modo que está a condicionar o ser, agir, propósito referentemente à terceira pessoa singular do sexo feminino  : 2010, Marcelo Pombo Fernandes, Entre A Cruz E O Arco Íris, Clube de Autores, página: ?  : Ainda não entendo qual é a dela

Перевод dela перевод

Как перевести с португальского dela?

dela португальский » русский

её свой его́

Примеры dela примеры

Как в португальском употребляется dela?

Простые фразы

A vida começa quando você decide o que é que você espera dela.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
A vida começa quando a gente decide o que esperar dela.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Havia uma mesinha no quarto dela. E na mesinha havia uma garrafinha.
В спальне у неё стоял столик. А на нём маленькая бутылочка.
Os cabelos dela são longos e bonitos.
Её волосы длинные и красивые.
O francês é a língua materna dela.
Французский - её родной язык.
Dos olhos dela caíam lágrimas.
Из её глаз капали слёзы.
Eu gosto muito dela.
Она мне очень нравится.
Ela bebe cerveja sem álcool quase todo dia porque a cerveja é a bebida favorita dela, mas não quer beber álcool todos os dias.
Она почти каждый день пьёт безалкогольное пиво, потому что пиво - её любимый напиток, но каждый день употреблять алкоголь она не хочет.
Um cachorro mordeu a perna dela.
Её укусила за ногу собака.
Este livro é dela.
Это её книга.
Onde está a família dela?
Где её семья?
A casa dela fica a alguns quilômetros daqui.
Её дом в нескольких километрах отсюда.
Mesmo sabendo o endereço dela, ele não conseguiu encontrá-la.
Даже зная её адрес, он не мог её найти.
Eles estão lendo o livro dela.
Они читают её книгу.

Субтитры из фильмов

E eu interroguei-me o que irá acontecer com a cama dela.
Хотела поинтересоваться, что будет с ее кроватью.
É. se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины.
Bem, eu não sei o que pensam, mas eu sinto que devo ir à procura dela.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Hey, pessoal, escutem. Eu vou à procura dela.
Эй, ребят, слушайте Я пойду поищу ее.
Estávamos prestes a ir à procura dela. eu e o Sam, o Daniel, e o Miljan também.
Мы идем искать ее- я и Сэм, Дэниел, Мильян.
Pessoal, não, não. não se ponham em cima dela.
Назад.
Olha para o braço dela.
Посмотрите на руку.
O jantar dela está a ficar frio, mãe.
Её обед остывает, мам.
A polícia está a investigar o acidente e o carro dela foi apreendido, até novas informações.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
E se nós não deixarmos que o tentem, então a vida dela acaba, antes mesmo de começar!
И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись!
Irá ter de fazê-los em tamanhos maiores, mas podemos medi-la, quando já estiver a usar os equipamentos dela.
Лучше сделайте всё на размер больше, а обмерить её мы сможем, как только протезы будут готовы.
É para o bem dela, Belinda.
Это для её же блага, Белинда.
E a casa dela não é perto.
И её дом не близко.
As mãos dela cresceram-lhe a partir dos ombros.
Её ладошки растут из плеч.

Из журналистики

Em comparação com o início de 2009, estamos agora perante uma UE significativamente diferente - que ficou dividida entre uma vanguarda de Estados-Membros que formam a zona euro e uma retaguarda, composta por Estados-Membros que permanecem fora dela.
По сравнению с тем, что было в начале 2009 года, теперь мы имеем дело с абсолютно другим ЕС - тем, который разделился на авангард, состоящий из стран-членов еврозоны, и арьергард - из стран-участниц, остающихся за ее пределами.
A visão de uma Palestina muito diferente, e a de Israel ao lado dela, não é difícil de descobrir.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней - и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
Esta melhoria não se propagou aos cidadãos comuns e não houve uma estratégia eficaz dos meios de comunicação para se tirar proveito dela.
Данное улучшение осталось незамеченным простыми гражданами; к тому же, не реализовывалось никакой эффективной информационной и коммуникационной стратегии для извлечения выгоды из данного улучшения.
Por isso, aqueles que retratam o Irão como uma ameaça e assim procuram minar a sua credibilidade regional e global deveriam parar - no interesse da paz e da tranquilidade na região e para além dela.
Те силы, которые изображают Иран как угрозу и, таким образом, стараются подорвать доверие к нему в региональном и мировом масштабе, должны прекратить эту деятельность - в интересах мира и спокойствия в регионе и за его пределами.
E, no entanto, apesar da natureza sem precedentes e imprevisível dos acontecimentos - ou talvez por causa dela - a esperança manteve-se elevada.
И, тем не менее, несмотря на беспрецедентную и непредвиденную природу событий, - или, возможно, именно вследствие нее - надежды были велики.
Para alcançar um compromisso sustentável que todos os lados aceitem (mesmo com os dentes cerrados), as negociações devem ser acompanhadas de medidas diplomáticas destinadas à construção de confiança, na região e para lá dela.
Для достижения устойчивого компромисса, который примут все стороны (пускай и со стиснутыми зубами), переговоры должны сопровождаться дипломатическими шагами, направленными на укрепление доверия, как в регионе, так и за его пределами.
A tecnologia apresenta problemas em difundir-se porque uma grande parte dela requer saber prático, que consiste numa capacidade de reconhecer padrões e de responder com acções eficazes.
Технология имеет проблемы с распространением потому, что большая их часть нуждается в ноу-хау, которое является способностью распознавать образы и отвечать на них эффективными действиями.
JOANESBURGO - Um paradoxo da rápida expansão económica da África subsariana é o facto de a economia mais sofisticada da região não parecer fazer parte dela.
ЙОГАННЕСБУРГ - Парадоксом быстрого роста экономики стран Центральной и Западной Африки является то, что в нем не участвует самая продвинутая экономика этого региона.
Se cortarmos demasiado e durante muito tempo nos gastos da defesa, sacrificaremos a experiência que tanto nos custou a ganhar, e que será impossível de regenerar rapidamente quando dela mais precisarmos.
Если мы урежем оборонный бюджет слишком сильно или на слишком долгий срок, мы пожертвуем тем тяжело заработанным опытом, который невозможно будет быстро восстановить в момент, когда он станет нам нужнее всего.
A Índia, por exemplo, está a tornar-se menos dependente da ajuda, e poderá vir a não precisar dela.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться.
Como resultado, começámos a contactar países na nossa vizinhança e para além dela.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
A intervenção militar apenas complicaria ainda mais o assunto, ao criar novos focos de conflito na nossa região e para além dela.
Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами.

Возможно, вы искали...

delicada | del | delas | delta | Delos | Dell | delir | Deli | Delft | dele | deles | delei