direita португальский

правый, правая

Значение direita значение

Что в португальском языке означает direita?

direita

lado direito (Política) liberal-conservador

Перевод direita перевод

Как перевести с португальского direita?

Примеры direita примеры

Как в португальском употребляется direita?

Простые фразы

A mão direita não sabe o que faz a esquerda.
Правая рука не знает, что делает левая.
Tom é canhoto, mas escreve com a mão direita.
Том левша, но пишет правой рукой.
O hebraico se escreve da direita para a esquerda, assim como o árabe.
На иврите пишут справа налево, как и на арабском.
Devo virar à direita ou à esquerda?
Мне надо повернуть направо или налево?
O árabe se escreve da direita para a esquerda.
На арабском пишут справа налево.
Meu filho escreve tanto com a mão direita quanto com a esquerda.
Мой сын одинаково хорошо пишет как правой, так и левой рукой.
A minha perna direita está doendo.
У меня болит правая нога.
Acho que você tem de virar à direita.
Думаю, тебе надо повернуть направо.
O árabe se lê da direita para a esquerda.
По-арабски читают справа налево.
Não consigo mover minha perna direita.
Я не могу пошевелить правой ногой.
Qual é a cor do anel da extrema direita na bandeira olímpica?
Какого цвета крайнее правое кольцо на олимпийском флаге?
Maria tem a letra bonita e inclinada para a direita.
У Марии красивый почерк с наклоном букв вправо.
A extrema esquerda e a extrema direita são mais parecidas do que você imagina.
Между крайне левыми и крайне правыми больше общего, чем вы думаете.
Obstáculo à direita.
Помеха справа.

Субтитры из фильмов

Comecei a bater com a direita.
Я вёл себя хорошо.
E tu, à minha direita.
А ты справа от меня.
Só a idéia de que iria falar esta noite, apoiando. esse brilhante e jovem estadista, o cavalheiro à minha direita.
Однако сегодня я намереваюсь. выступить в поддержку блестящего молодого политика. Вы все его знаете.
Na gaveta direita da minha secretária.
В правом верхнем ящике стола.
Sabe que ela o sentou ã direita dela?
Знаешь, что она посадила его справа?
À direita, onde?
Что справа?
À direita na mesa!
За столом.
O meu quarto, é à esquerda ou à direita?
Я забыла, где моя комната.
Mas tem cá uma direita!
Однако у вас неплохой правый хук.
É assim que se castiga um homem, com a direita e com a esquerda.
Вот так наказывают: справа и слева.
Vire à direita e suba a colina.
Поверни направо и езжай вверх, шофер. - Хорошо.
É pela direita, senhores.
Сюда, джентльмены.
Virar tudo para a direita.
Резко вправо!
Tudo à direita, senhor.
Резко вправо, сэр.

Из журналистики

As pessoas compreenderam finalmente que o anti-americanismo, nascido na extrema-direita e alimentado, na Alemanha, por exemplo, pela filosofia de Martin Heidergger e dos seus acólitos, faz parte do fascismo.
Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма.
O seu governo de emergência de pendor tecnocrático, apoiado pela esquerda e pela direita, foi um golpe de mestre do Presidente italiano, Giorgio Napolitano.
Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано.
A segunda mudança prende-se com o facto de a Itália estar actualmente a sofrer uma considerável dispersão de forças, na sequência de cerca de duas décadas de luta por um sistema político viável dominado por partidos de centro-esquerda e de centro-direita.
Второе изменение - это то, что спустя почти два десятилетия приложения усилий по созданию работоспособной политической системы, в которой доминировали лево- и правоцентристские партии, в Италии произошло необычайно сильное рассредоточение сил.
Até mesmo os fanáticos de direita que querem desmantelar as instituições governamentais recorrem a elas quando se deparam com uma crise semelhante à provocada pelo Ébola.
Даже правые фанатики, которые хотят закрыть такие государственные учреждения обращаются к ним, когда сталкиваются с подобным кризисом, вызванным Эболой.
É claro que, embora a direita alemã ameace tornar-se mais nacionalista, a história não se irá repetir, porque a Alemanha actual mudou e o seu ambiente político também.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда.
Então, se a briga da Grécia com os seus credores Europeus não foi um impasse esquerda-direita, foi o quê?
Так что, если борьба Греции с европейскими кредиторами не была противостоянием левых-правых, тогда что это было?
Depois o Partido Republicano foi capturado por uma coligação de fundamentalistas religiosos e mercantilistas, reforçados mais tarde por neoconservadores que se aproximaram da extrema-direita.
Затем Республиканская была захвачена коалицией религиозных и рыночных фундаменталистов, затем укреплена неоконсерваторами, что увело ее к ультраправой крайности.
Dada a baixa afluência às eleições para o Parlamento Europeu, e se o apoio ao Primeiro-Ministro Italiano Matteo Renzi fosse adicionado ao voto anti-UE à esquerda e à direita, poderia defender-se que a maioria dos cidadãos se opõe às condições actuais.
Если сочетать поддержку премьер-министра Италии Маттео Рензи с анти-ЕС голосами левых и правых партий, а также учесть низкую явку на выборы Европарламента, то можно утверждать, что большинство граждан выступают против нынешних условий.
A falta de fé e a hesitação foram vencidas pela firme convicção da direita.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых.
O seu desaparecimento reflecte o poder destrutivo da narrativa sobre o processo de paz que a direita conseguiu persuadir muitos israelitas a aceitarem.
Его провал отражает разрушительную силу разговоров о мирном процессе, которые правым удалось навязать многим израильтянам.
A narrativa da direita é simples.
Факты, приводимые правыми, очень просты.
Paradoxalmente, a posição do Hamas ajusta-se à direita política em Israel, dado que também não confia muito numa solução de dois Estados.
Парадоксально, но позиция ХАМАСа вписывается в поведение правых политических сил Израиля, поскольку они тоже не особо надеются на двухстороннее соглашение.
Recentemente em Beijing, analistas Chineses disseram-me que acreditam que o Japão esteja a entrar num período de nacionalismo militarista de direita, e que a compra das ilhas seria um esforço deliberado para começar a desfazer a obra do pós-IIGG.
Китайские аналитики в Пекине сказали мне, что они считают, что Япония вступает в период правого милитаристского национализма и что покупка островов была попыткой начать подрыв послевоенных договоренностей.
Sendo a retórica Chinesa sobreaquecida, existe certamente um desvio para a direita no ambiente do Japão, embora fosse difícil descrevê-lo como militarista.
И в то время как китайская риторика перегрета, в Японии действительно присутствует смещение в пользу правых настроений, хотя их довольно трудно охарактеризовать как милитаристические.

Возможно, вы искали...