espírito португальский

дух, душа

Значение espírito значение

Что в португальском языке означает espírito?

espírito

alma parte imaterial do ser fantasma, assombração (Gramática⚠) em grego antigo, maneira de se emitir as vogais, podendo ser áspero ou brando ânimo

Перевод espírito перевод

Как перевести с португальского espírito?

Примеры espírito примеры

Как в португальском употребляется espírito?

Простые фразы

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Poucas pessoas entendem o espírito do projeto.
Немногие люди понимают суть проекта.
São Paulo, Minas Gerais, Rio de Janeiro e Espírito Santo são os estados que compõem a região Sudeste do Brasil.
Сан-Паулу, Минас-Жерайс, Рио-де-Жанейро и Эспириту-Санту - штаты, формирующие юго-восточную часть Бразилии.
A literatura reflete o espírito de seu tempo.
Литература отражает дух своего времени.
A índole, a inteligência e o espírito de uma nação se revelam em seus provérbios.
Характер, ум и дух народа раскрываются в его пословицах.
Você é um espírito?
Вы дух?
Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.
Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Субтитры из фильмов

Do seu alto espírito de sacrifício, do seu provado valor, depende a vida de centenas de crianças, mulheres a vida de centenas crianças, mulheres e idosos.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, ámen.
Во имя Отца и Сына и Святого духа.
E fá-lo-ia, se isso afastasse o Ashley do teu espírito.
И я бы это сделал, лишь бы изгнать Эшли из ваших мыслей.
Por isso, afastá-lo-ei do teu espírito assim.
Значит, придётся это делать другим способом.
Sempre admirei o teu espírito, minha querida.
Я всегда восхищался вашим самообладанием, дорогая.
É o espírito que a habita.
Особенен дух, царящий внутри.
Se estiveres só, tens um ovo cozido, mas se fores fiel ao espírito colectivo e te unires, tens uma omeleta.
Один человек - это просто вареное яйцо. а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Perdi o espírito.
Ушел от меня святой дух.
Perguntava-me, o que é isto do espírito santo?
Я спрашивал себя: а что называют святым духом?
Desde que perdi o espírito, tanto me faz ir para aqui como para ali.
С тех пор, как я во всем разочаровался, кажется, что не имеет значения, куда идти.
Um dentista itinerante tratou-o e eu rezei uma oração, mas depois disso, não restou mais espírito santo no teu pai.
Тогда проездом у нас был дантист, он кость на место поставил, а я над ней помолился. Весь святой дух из твоего отца после этого сразу вышел.
Destroem-nos o espírito, querem ver-nos de rastos, destroem a nossa decência.
Они пользуются нашей честностью, заставляют нас пресмыкаться и слушаться.
Depois, como em todos os sonhos, fui subitamente possuída por forças sobrenaturais. e atravessei como um espírito através da barreira.
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
E consente que a suavidade, o poder e o espírito sejam concedidos a estas vozes que às suas ordens cantarão.
И награди ее милостью и силой, и духом, какой можно дать этим голосам, которые будут петь по ее велению.

Из журналистики

O euro foi criado com este espírito de solidariedade e a sua contribuição para limitar a instabilidade económica e financeira na Europa, nos últimos cinco anos, não deve ser subestimada.
Евро был основан на духе солидарности, и его вклад в ограничение экономической и финансовой нестабильности в Европе за последние пять лет не следует недооценивать.
Em quarto lugar, o espírito da regra de Maastricht relativa à dívida pública seria reforçado e o risco moral reduzido.
В-четвертых, авторитет маастрихтского правила о размере госдолга удалось бы повысить, а моральный ущерб сократить.
O que é verdade é que há uma luta de vida e morte a decorrer sobre o futuro do Islão, com extremistas a quererem subverter tanto a sua tradição de espírito aberto como o mundo moderno.
Что действительно верно, так это то, что идет борьба не на жизнь, а на смерть, за будущее ислама, и экстремисты стремятся подорвать его открытые традиции и современный мир.
CAMBRIDGE - Muitas pessoas acham que o crescimento económico é uma meta moralmente ambígua - agradável ao espírito apenas se, argumentariam eles, for amplamente partilhada e ambientalmente sustentável.
КЕМБРИДЖ - Многие люди считают экономический рост морально двусмысленной целью - они доказывают, что он является привлекательным только в том случае, если он широко распространен и является экологически устойчивым.
A inclusão não deve ser vista como uma restrição no crescimento para torná-lo moralmente agradável ao espírito.
Инклюзивность не следует рассматривать в качестве ограничения на рост, делающее его морально приемлемым.
Mas se o espírito crescentemente nacionalista do Japão levar a posições simbólicas e populistas que ganham votos internamente mas antagonizam os seus vizinhos, tanto o Japão como o mundo ficarão pior.
Однако если углубление националистических настроений в Японии приедет к символической и популистской позиции, это приведет к получению голосов на родине, но будет раздражать ее соседей, от чего и Японии, и всему миру будет хуже.
Do ponto de vista do Irão, aceitar uma mão americana estendida num espírito de conciliação poderia transformá-la num punho.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак.
Na ausência de serviços públicos, Escobar conquistou o coração e o espírito da população mais pobre de Medellín através da sua generosidade - ao mesmo tempo que aterrorizava a cidade.
При отсутствии внимания со стороны государственных служб, Эскобар завладел мыслями и сердцами самых бедных людей в Медельине своей щедростью, даже несмотря на то, он терроризировал весь город.
Em última análise, porém, o caminho para o crescimento sustentado requer não apenas novas políticas, mas também um novo estado de espírito.
Однако в конечном счете, путь к устойчивому росту требует не только новую политику, но и новый образ мышления.
Mas Davos permanece um bom lugar para nos apercebermos do zeitgeist (NdT: espírito do tempo, al.orig.) global.
Но Давос остается хорошим местом, чтобы получить представление о глобальном духе времени.
Mas um comentário de um executivo de uma empresa mineira proveniente de um país em desenvolvimento captou o espírito da mudança.
Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен.
Mas, durante o último ano, o espírito de optimismo que dinamizou estes desenvolvimentos desapareceu, infelizmente.
Но за последний год дух оптимизма, который подпитывал эти начинания, к сожалению, пропал без вести.
O único modo de inverter esta tendência é recapturar o espírito de solidariedade que animou o projecto Europeu desde o início.
Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала.
Daria uma demonstração prática do espírito que deveria inspirar toda a UE.
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС.

Возможно, вы искали...