linho | vinha | tinha | rinha

linha португальский

линия, нитка, ли́ния

Значение linha значение

Что в португальском языке означает linha?

linha

(Geometria) o que tem comprimento sem largura (Geometria) intersecção entre dois planos conjunto horizontal ou vertical de letras ou caracteres fio de um tecido qualquer fio de fibras de linho torcidas usado para coser, bordar, fazer renda, etc qualquer fio de algodão, seda, fibra sintética, etc., usado para os mesmos fins qualquer cordel, guita ou barbante grosso, utilizado para diversos fins qualquer fio com anzol para pescar serviço regular de transporte entre dois pontos (exemplo: trens) carris de trem que ligam duas localidades conjunto de cabos que transportam sinais elétricos ou óticos e permitem estabelecer ligações para troca de dados, voz e imagem nome que se dá à plica quando após um símbolo matemático nome que se dá ao bom gosto, à elegância

Перевод linha перевод

Как перевести с португальского linha?

Примеры linha примеры

Как в португальском употребляется linha?

Простые фразы

Nenhum dia sem uma linha.
Ни дня без строчки.
A distância de Moscou a Vladivostok é de 6.416 quilômetros, em linha reta, e de aproximadamente 9.200 km pela estrada de ferro.
От Москвы до Владивостока 6416 километров по прямой, а по железной дороге около 9200 км.
Meu gato adora brincar com o novelo de linha.
Мой кот любит играть с клубком ниток.

Субтитры из фильмов

Linha segura.
Линия засекречена.
A energia era tão intensa, que queimara o divisor da linha.
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
A linha está ocupada.
Этот номер занят.
Tem uma bela linha.
У неё милое личико.
Descendo de uma linha de idiotas teimosos.
Я вышла из рода упрямых идиотов!
O pai da minha mulher morreu e deixou-lhe uma linha ferroviária, uma serração e. várias outras coisas.
Отец моей жены умер, и оставил ей узкоколейку лесопилку и ещё кое-что.
Saia da linha, quero falar de trabalho.
Мама, повесьте трубку, мы по делу.
Fui eu. Ela estava na linha de fogo.
Я. Она была на линии огня.
Quero vê-lo a percorrer esta linha.
Давайте отойдём в сторонку.
Eu só ando em linha reta!
Просто пойду по дороге.
Aquele polícia não anda em linha recta.
Эти легавые ходить прямо не умеют.
Estou a pedir. Joga segundo as regras, senão, meto-te na linha.
Или играй по правилам, или я это вобью в мозги.
Dê-me um telefone e uma linha externa.
Так, сотня штук. Дайте телефон и городскую линию.
Não, há outra pessoa na linha.
Нет, это кто-то на линии. - Сьюзан, помолчите.

Из журналистики

O Irão tentou duas abordagens políticas nos últimos dez anos: um modelo reformista, sob o Presidente Mohamed Khatami, e um radicalismo de linha dura, sob Ahmadinejad.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
Além disso, a China encurtou abruptamente o comprimento da sua fronteira com a Índia, ao recuar no seu reconhecimento da linha de 1597 quilómetros (992 milhas) que separa a Caxemira Indiana da Caxemira detida pela China.
Более того, Китай резко сократил длину своей границы с Индией, аннулировав свое признание 1597-километровой линии, отделяющей индийскую часть Кашмира от китайской.
Mais de dois milhões de pessoas morriam de tuberculose, porque não tinham acesso a tratamentos de baixo custo e de primeira linha.
Более двух миллионов людей в мире умирали от туберкулеза, поскольку у них не было возможности получать доступное, самое элементарное лечение.
Infelizmente, um enquadramento político construído sobre esta linha de pensamento permanece improvável.
К сожалению, политика построенная на этом мышлении остается недосягаемой.
Mas, até agora, não cruzou uma única linha vermelha.
Но он до сих пор не пересек ни одной красной линии.
Isso significa que não há nenhuma garantia de que, em caso de crise, um banco central vai realmente liberar a linha de swap a qual se comprometeu, pelo menos não talvez sem amarrar acordos políticos.
А значит, нет никаких гарантий, что во время кризиса центральный банк действительно откроет, как и обязался, валютную линию, по крайней мере, без дополнительных политических условий.
As mulheres são as defensoras mais convincentes das soluções de que precisam, e portanto deveriam estar na linha frente da tomada de decisões sobre o desenvolvimento sustentável e a contenção das mudanças climáticas.
Женщины являются наиболее убедительными спикерами за пользу от этих решений, в которых они нуждаются, поэтому они должны быть в авангарде принятия решений по вопросам устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата.
Renzi, pelo menos, está a defender precisamente esta linha de acção.
Рензи, к примеру, выступает именно за подобный план действий.
Considerando que, nos últimos meses, as crianças que vivem em Gaza, na Síria, no Iraque e na Nigéria se encontram literalmente na linha de fogo, a gigantesca dimensão do desafio não poderia ser mais evidente.
Когда дети в Газе, Сирии, Ираке и Нигерии находятся буквально на линии огня в последние месяцы, огромный масштаб этой задачи не может быть более очевидным.
A fabulosa tecnologia militar faz parte do espectáculo e torna-se a sua própria justificação - uma personagem na linha da história do herói.
Тем временем, его невинные жертвы невидимы.
A actual linha de extrema pobreza é insuficiente para evitar que alguém esteja subalimentado - na Nicarágua, por exemplo.
На сегодняшний день живущие в условиях крайней бедности рискуют столкнуться с проблемой недостаточности питания - например, эта ситуация характерна для Никарагуа.
Mas o líder Soviético Nikita Khrushchev decidiu ultrapassar sub-repticiamente a linha vermelha de Kennedy e confrontar os Americanos com um fait accompli (em francês no original - NdT).
Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом.
Neste contexto, a quase ubiquidade das redes móveis criou um novo paradigma para o desenvolvimento sustentável, colocando os avanços tecnológicos na linha da frente da elaboração de políticas.
В этих условиях, надвигающаяся вездесущность мобильных сетей создала новую парадигму устойчивого развития, поставив на передний план технологические достижения.
O pior cenário são os confrontos de rua entre os partidários de uma linha dura, pró e anti-Morsi.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов.

Возможно, вы искали...