loto | loro | rogo | jogo

logo португальский

тут же, скоро, поэ́тому

Значение logo значение

Что в португальском языке означает logo?

logo

imediatamente ou de imediato  Minha alegria acabou logo. em curto espaço de tempo (mas não imediatamente)  Vou sair, mas volto logo.  É uma fase que acabará logo. referência a ocorrência em pouco tempo: iminente, imediata, a seguir  O prefeito logo estará aqui. (i.e., chegará daqui a pouco.) depois de alguns instantes  Ele chegou logo após o término da reunião. desagrado ou restrição em relação a pessoas  Logo ela! (locução interjetiva). desagrado ou restrição em relação a coisas

logo

símbolo que representa uma instituição ou empresa

Перевод logo перевод

Как перевести с португальского logo?

Logo португальский » русский

Logo

Примеры logo примеры

Как в португальском употребляется logo?

Простые фразы

Logo será primavera.
Скоро весна.
Penso, logo existo.
Я мыслю, следовательно, я существую.
Logo você vai ser capaz de falar inglês.
Скоро ты сможешь говорить по-английски.
Por que você diz uma coisa e logo vai e faz outra?
Почему ты говоришь одно, а потом идёшь и делаешь другое?
Espero vê-la logo.
Надеюсь, что мы скоро увидимся.
Tom vai voltar da Austrália logo.
Том скоро вернётся из Австралии.
Você logo se acostumará com a comida japonesa.
Вы скоро привыкнете к японской еде.
Logo amanhecerá.
Скоро рассвет.
Que volte logo de sua navegação!
Скорей бы он вернулся из плавания.
Nesse momento chegou minha irmã. Ao ver o médico, atrapalhou-se, ficou nervosa e disse logo que eram horas de voltar para casa, para junto do pai.
Но вот пришла и сестра. Увидев доктора, она засуетилась, встревожилась и тотчас же заговорила о том, что ей пора домой, к отцу.
Quando Tom apareceu em nossa casa, eu logo tive a impressão de que não se podia confiar nele. Conforme se verificou, não era apenas impressão. Naquela mesma noite ele desapareceu com todos os nossos objetos de valor.
Когда Том появился у нас дома, мне сразу показалось, что доверять ему нельзя. Как оказалось - не показалось. Тем же вечером он скрылся со всеми нашими драгоценностями.
Cheguei ao ponto de ônibus logo depois que o ônibus partiu.
Я добрался до автобусной остановки как раз после того, как автобус отошел.
Isto sara logo.
До свадьбы заживет.
Tom vai se recuperar logo.
Том скоро поправится.

Субтитры из фильмов

Logo que a Susan esteja na cama.
Когда уложу Сьюзан в кроватку.
Logo que se tornou obrigatório.
Как только он стал обязательным.
Mas como foi permitido acontecer, logo à partida?
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
Tenho a certeza que escreverá, pessoalmente, logo que seja capaz.
Я уверена, она напишет тебе, как только сможет.
Voltou para casa logo a seguir e entrou no Banco Radford em Adams Morgan.
Заехал ненадолго домой перед тем, как пойти в Рэдфорд Банк в Адамс Морган.
Logo, aquele robot estava marcado?
Робот, что мы видели, был помечен?
Até logo. - Adeus.
До свидания.
Nós começámos logo o trabalho.
Мы сразу взялись за дело.
Reconheci-te logo, quando foste pela primeira vez lá a casa.
Я сразу тебя узнала, когда ты пришёл к нам первый раз.
Não tens sorte, o Pai Jules decide armar barraca logo em Paris.
Только приехали в Париж, как папаша Жюль выкинул фортель.
Logo no momento em que eu ia ganhar.
Ну вот, а я чуть не выиграл.
Não sabia que era casada com aquele tipo. Devia ter-me dito logo.
Тебе следовало сказать мне об этом.
Sempre que encontrava um bom artigo. vinha logo a correr ter contigo.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Mas estávamos a planear casar logo após o Natal.
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.

Из журналистики

É evidente que os intervenientes não-estatais são mais difíceis de dissuadir, logo, nestes casos torna-se importante a existência de defesas melhoradas, como a prevenção e a inteligência humana.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Contudo, o acesso de países de baixo rendimento a credores privados implica riscos que devem ser evidenciados logo no início, antes de se transformarem em ameaças iminentes.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Na verdade, foi logo antes da visita do Presidente Hu Jintao em 2006 que a China ressuscitou a sua pretensão ao grande estado de Arunachal Pradesh, no nordeste Indiano.
Действительно, именно перед визитом председателя КНР Ху Цзиньтао в 2006 году Китай возобновил свои претензии на большой северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш.
Tendo falhado no exame de admissão à Universidade de Pequim, foi-lhe concedida, todavia, uma excepção e admitida para estudar Direito logo após o Partido Comunista ter restaurado os departamentos jurídicos.
Гу провалила вступительные экзамены в Пекинский университет. Тем не менее, в качестве исключения, ей позволили изучать право вскоре после того, как Коммунистическая партия восстановила юридический факультет.
Embora não exista uma vacina clinicamente testada para o ebola, isto logo pode mudar.
Несмотря на то что до сих пор нет прошедшей клинические испытания вакцины против лихорадки Эбола, все может измениться в ближайшее время.
Então, porque é que o rei esperou quatro dias, depois de as duas Câmaras do Parlamento terem aprovado a lei, para assinar; e por que é que solicitou logo alterações?
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
A seguir temos o VHB, que é 50 vezes mais infeccioso do que o VIH e é muitas vezes transmitido de mãe para filho, antes ou logo após o nascimento, aumentando a probabilidade de cancro do fígado um dia mais tarde.
Потом идет гепатит В, который более чем в 50 раз заразнее, чем ВИЧ, и зачастую передается от матери ребенку до или вскоре после родов, увеличивая вероятность заболевания раком печени в будущем.
Decerto, as autoridades sofreram algumas deserções, com a mais significativa a acontecer logo após a violência em Homs ter atingido o seu pico, quando o ministro-adjunto da energia se demitiu e aderiu à oposição.
Надо отметить, что власти пострадали от дезертирства, причем наиболее значительного вскоре после того, как насилие в Хомсе достигло своего пика, когда заместитель министра энергетики ушел в отставку и присоединился к оппозиции.
O político de bom senso devia provavelmente anunciar o desagradável ajustamento logo que assumisse o cargo.
Здравомыслящий политик должен объявить неприятную регулировку как только он вступит в должность.
Mas os seus defensores estão dispostos a reivindicar a vitória com base na evidência mais fraca possível: a economia já não está em colapso, logo a austeridade deve estar a funcionar!
Но ее защитники готовы претендовать на победу на основе самого слабого из возможных доказательств: экономика уже не находится в рецессии, так значит жесткая экономия сработала!
O seu relatório sublinha logo de início um facto flagrante: O fosso de género é real, e em alguns casos é extremo.
Их доклад в самом начале подчеркивает один разительный факт: гендерный разрыв действительно существует, и в некоторых случаях он крайне силен.
Sem uma agenda abrangente e sem experiência na política externa e de segurança, o mais provável é que o partido dê logo um passo em falso se chegar ao poder.
Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти.
Logo, não é de estranhar que o emprego mereça particular atenção na campanha presidencial - ou que os candidatos tenham ideias muito diferentes a respeito do seu crescimento.
Так что неудивительно, что рабочие места стали одним из основных направлений в президентской кампании - или что у кандидатов очень разные представления о том, как повысить занятость.
Mas o Ébola atacou logo a seguir, deslocando a atenção para clínicas, quarentenas, e relatórios de curas.
Но вскоре разразилась эпидемия лихорадки Эбола, и работа была сконцентрирована на клиниках, карантинах и отчетах по лечению.

Возможно, вы искали...