olmo | alho | olha | tolho

olho португальский

глаз

Значение olho значение

Что в португальском языке означает olho?

olho

(Anatomia) órgão, geralmente aos pares, de vários animais responsável pela visão  Ele feriu as costas e sofreu cortes no rosto que lhe custou a vista do seu olho direito. percepção realizada pelo sentido da visão  Contada de forma limitada em terceira pessoa através dos olhos de algumas personagens, a história passa-se em um mundo fictício. (figurado) habilidade inata ou experiência em determinado campo ou para realizar certa tarefa  Especializados em rastrear e domar guardiões e com um bom olho para detectar minérios, o caçador é uma importante peça no jogo. orifício que se forma no queijo ou em outras massas furo, na agulha, para a passagem de linhas ou fios vão no centro da mó superior de um moinho, por onde passam os grãos espaço para inserir o cabo em certas ferramentas folhas que compõem o miolo de determinadas hortaliças (Arquitetura) janela ou abertura em forma de círculo ou elipse, na parede ou no teto, com funções de iluminação e ventilação (Botânica) parte visível de plantas em estágio inicial de desenvolvimento, geralmente consistindo de um caule em crescimento e folhas (Meteorologia) região localizada no centro de um ciclone tropical forte, onde as condições climáticas são amenas  Naquele momento, Vamco se apresentava como um ciclone tropical intenso típico, com um olho bem definido rodeado por intensas áreas de convecção profunda.

Перевод olho перевод

Как перевести с португальского olho?

olho португальский » русский

глаз око ячея ушко о́ко нюх глазок глазо́к глаза

Примеры olho примеры

Как в португальском употребляется olho?

Простые фразы

No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave.
Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.
Tenho areia no olho.
Мне песок в глаз попал.
Olho por olho e o mundo acabará cego.
Око за око - весь мир ослепнет.
Olho por olho e o mundo acabará cego.
Око за око - весь мир ослепнет.
Um grão de areia caiu em meu olho.
Мне в глаз песчинка попала.
Tom não consegue ver nada com o olho esquerdo.
Том ничего не видит левым глазом.
As impurezas da água eram visíveis a olho nu.
Водные нечистоты были видны невооружённым глазом.
Cada vez que me olho no espelho, mentalmente lhe digo muito obrigado!
Каждый раз, смотря на себя в зеркало, мысленно говорю вам спасибо!
Eu posso vê-lo a olho nu.
Это я могу видеть невооружённым глазом.
Um olho no moinho, o outro na forja.
Один глаз на мельницу, другой на кузницу.
Ele dorme com um olho fechado e o outro aberto.
Одним глазом спит, другим видит.
Eu olho da janela.
Я смотрю из окна.
Eu olho da janela.
Я гляжу из окна.
Eu olho para minha vida e vejo quantos erros cometi.
Я оглядываюсь на свою жизнь и вижу, как много сделал ошибок.

Субтитры из фильмов

A minha casa é o lugar mais caótico do mundo, e às vezes olho em redor e sinto-me devastadoramente sozinha.
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
Não tenho ainda nada contra vocês mas fico de olho aberto.
У меня на вас пока ничего нет, но я буду наблюдать за вами.
Pronto, se és um zero à esquerda passa pela caixa para receberes e põe-te no olho da rua!
Тогда чего ты здесь стоишь? Проваливай, касса рядом. Я не знаю, где касса.
Pus-lhe um olho negro e atei-o a uma árvore em troca do carro.
Поставил ему фингал, а затем привязал галстуком к дереву.
Ele tem alguma coisa debaixo de olho?
Он работает над делом?
Às vezes, quando acordo de manhã, olho para ele e também me assusto.
Напугала его? Нет. Это он меня напугал.
O bife. - No meu olho.
Куда вам его подать, сэр?
No seu olho?
Бифштекс, сэр. На глаз.
No meu olho! - Peço desculpa. - Não discuta!
Боже, почему я всегда должен все повторять?
Arrepio-me sempre que olho para ele.
У меня мурашки каждый раз, когда его вижу.
Mais umas cadeiras, eu fico de olho neles.
Не принесете ещё парочку стульев? Я за ними присмотрю.
Tenho apenas um olho e estou ficando surdo.
Я глухой и полуслепой.
O coveiro. O olho cego.
Молчим, как на похоронах.
Então não posso insistir o suficiente que você. mantenha um olho em sua amiga e avisá-la.
Поэтому я вам советую следить за своей спутницей. Будет очень жаль, если произойдет. несчастный случай.

Возможно, вы искали...