| p |  | PM

португальский

нога

Значение значение

Что в португальском языке означает ?

(Anatomia) extremidade dos membros inferiores do corpo humano, responsável pelo equilíbrio haste de sustentação dos móveis unidade de medida linear anglo-saxônica, equivalente a cerca de 30,48 centímetros do sistema métrico decimal pata pedestal numa cama, a parte oposta à cabeceira (Botânica) cada exemplar de uma planta estado de progresso  Em que pé anda aquela negociação que ficou a cargo dela? Isso é importante, faça um levantamento e ponha num relatório e me traga isso o mais rápido possível. motivo, pretexto

Перевод перевод

Как перевести с португальского ?

Примеры примеры

Как в португальском употребляется ?

Простые фразы

Ela me pediu desculpas por ter pisado no meu pé.
Она извинилась за то, что наступила мне на ногу.
Alguém pisou-me o pé no comboio.
Кто-то наступил мне на ногу в поезде.
Meu pé está doendo.
У меня болит нога.
Eu estou com dor no pé.
У меня болит нога.
Ele vai à escola a pé ou de bicicleta?
Он пойдет в школу пешком или поедет на велосипеде?
Meu pé está doendo.
У меня нога болит.
Tom esmagou a caixa com seu pé.
Том раздавил коробку ногой.
Alguém pisou no pé dele.
Кто-то наступил ему на ногу.
Eu prefiro andar a pé.
Я предпочитаю пойти пешком.
Eu gosto de andar a pé.
Мне нравится ходить пешком.
Às vezes tenho de ir a pé.
Иногда мне приходится идти пешком.
Um homem está de pé atrás da árvore.
За деревом стоит человек.
Tom estava de pé ao lado da janela aberta.
Том стоял у открытого окна.
Meu cabelo ficou em pé.
У меня волосы стали дыбом.

Субтитры из фильмов

A pé, os soldados continuam o seu irresistível avanço.
Пехота продолжает своё непреодолимое наступление.
Não, eu estaria dentro e você, de pé.
А вы - сверху.
Você estaria com a cabeça em baixo e eu, de pé.
Вы были внутри, а я сверху.
Não, obrigada, vou a pé.
Нет, я пройдусь.
Todos de pé, aí dentro!
Эй вы, дамы и господа!
Importas-te de ir para o pé dos israelitas?
Ты не против присоединиться к израильтянам?
Mas não o seria, ao pé de si!
Вообще да.
É a primeira vez que tenho de voltar a pé de um passeio de barco.
Впервые после прогулки на лодке мне приходится возвращаться пешком.
O velho golpe de dedo do pé.
Старый добрый захват ноги.
Bate o pé.
Топни ногой.
Regressareis como estais, a pé.
Вернетесь в Ноттингем, как есть, пешком.
De pé, Sir Robin.
Поднимитесь, сэр Робин.
De pé, homens de Sherwood.
Встаньте, люди Шервуда!
Tirou a arma debaixo da almofada, apontou e disparou, fazendo um grande buraco no próprio pé.
Он схватил пистолет, выстрелил и продырявил себе ступню. - Нет.

Из журналистики

Da perspectiva dos diplomatas dos Estados Unidos, os povos de todos os países estão em pé de igualdade com os seus governos.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
O rating de crédito da Alemanha não estaria ameaçado, uma vez que as eurobonds iriam estar em pé de igualdade com as obrigações emitidas por outros grandes países.
Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами.
Os empregos das mulheres em pé de igualdade com os empregos dos homens oferecem às empresas um leque mais vasto de talentos, aumentando potencialmente a criatividade, a inovação e a produtividade.
Равенство женщин с мужчинами при найме на работу предоставляет компаниям более широкий выбор талантов, что потенциально способно привести к увеличению креативности, новаторства и производительности.
Na verdade, Israel está agora em pé de igualdade com todas as novas potências em ascensão de um mundo cada vez mais globalizado.
В действительности Израиль сейчас находится в одной шеренге со всеми восходящими новыми державами все более глобализирующегося мира.
Os subsídios à gasolina na maioria dos países beneficiam a classe média, já que os pobres andam a pé ou utilizam os transportes públicos.
Субсидии на бензин в большинстве стран идут на пользу среднего класса, в то время как бедные предпочитают ходьбу или общественный транспорт.
Têm que tomar medidas concretas, considerando a Grécia como parceiro em pé de igualdade, de forma a criar uma visão de verdadeiras recompensas oriundas de uma União Europeia rejuvenescida.
Они должны предпринять конкретные шаги вместе с Грецией в качестве полноправного партнера, чтобы создать образ реальных выгод от обновленного ЕС.
Depois há a Turquia, com um pé na Europa e outro no Médio Oriente.
Затем идет Турция, колеблющаяся между Европой и Ближним Востоком.
Por esta razão, recusaram chegar ao pé dos seus oponentes seculares para lhes oferecer um bocado da tarte política.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Fazer isso colocar-nos-ia em muito melhor posição para negociar em pé de igualdade com os EUA, tal como acontece nas questões comerciais.
Это достижение поставило бы нас в гораздо лучшее положение для переговоров с США как с равными, так же, например, как мы относимся к вопросам торговли.