pi | ai | psi | paz

pai португальский

отец

Значение pai значение

Что в португальском языке означает pai?

pai

genitor; pessoa do sexo masculino ou animal macho que fornece seu código genético para a realização de uma gestação

Pai

a primeira pessoa da Santíssima Trindade

Перевод pai перевод

Как перевести с португальского pai?

Pai португальский » русский

учредительница отец

Примеры pai примеры

Как в португальском употребляется pai?

Простые фразы

Meu pai comprou uma câmera para mim.
Папа купил мне фотоаппарат.
Meu pai vive e trabalha em Tóquio.
Мой отец живёт и работает в Токио.
Meu pai gosta de seu trabalho.
Моему отцу нравится его работа.
Meu pai gosta do trabalho dele.
Моему отцу нравится его работа.
Meu pai está se barbeando no banheiro.
Мой отец бреется в ванной.
O que seu pai o ensinou?
Чему отец тебя учил?
O pai me proibiu de ler livros na cama.
Отец запретил мне читать книги в кровати.
Que idade tem o teu pai?
Сколько лет твоему отцу?
Pai parou de beber.
Отец бросил пить.
Eu não sei quanto o meu pai ganha por ano.
Я не знаю, сколько мой отец зарабатывает в год.
Meu pai morreu antes do meu nascimento.
Мой отец умер до моего рождения.
O que o seu pai faz?
Что делает твой отец?
Tenho um amigo cujo pai é veterinário.
У меня есть друг, у которого отец - ветеринар.
Você viu o meu pai?
Вы видели моего отца?

Субтитры из фильмов

O pai vai matar-te, quando chegar a casa.
Папа убьёт тебя, когда вернётся.
Nasceu a semana passada, e tem pele castanho pálido como nós porque a nossa nãe é de Poplar, e o nosso pai é da Jamaica.
Он родился на прошлой неделе. У него светло-коричневая кожа, как и у нас, потому что наша мама из Поплара, а папа с Ямайки.
Todos se parecem um pouco com a sua mãe, e um pouco com o seu pai.
Мы все чем-то похожи на маму, а чем-то - на папу.
O pai nunca sequer a foi visitar.
Её отец ни разу не навестил её.
Tive a experiência, pai.
Это случилось, пап.
Não posso estar contigo, pai.
Я. я не могу больше с тобой встречаться, папа.
Entendo o que estás a sentir agora, mas eu ainda sou o teu pai, Hawk.
Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Estou a ascender na Escada, pai.
Я начал Восхождение по Лестнице.
Nesse momento percebi que o meu pai nunca quis ter filhos.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Queres mesmo falar do teu pai a cortar a relva?
Ты правда хочешь потратить его, рассуждая как твой папа стриг газон?
Dizes que o teu não pai não queria filhos, mas ao menos conseguias passar tempo com ele, o que é mais do que os teus filhos conseguem neste momento.
Ты вот говоришь, твой папаша детей не хотел. Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
Não quero acabar como o meu pai. Sozinho num hospital sem nada para mostrar exceto três dedos a menos.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни - три оторванных пальца.
O teu pai não tem nada para mostrar porque afastou os filhos. - E tu estás a fazer o mesmo.
Твоему отцу в жизни нечем похвастаться, потому что он отпихнул от себя своих детей, и ты делаешь то же самое.
E depois o meu pai.
Потом папа. - Твой папа?

Из журналистики

Não é que Barientos desejasse trocar de lugar com o seu pai.
Но Баррьентос не хочет поменяться местами со своим отцом.
Esta distância marcou a diferença entre o sucesso do pai e o falhanço do filho.
А Буш-младший, практически не имевший опыта в международных делах, нет.
Os meus planos mudaram, contudo, quando o meu pai adoeceu.
Однако планам моим суждено было поменяться, когда заболел мой отец.
BERLIM - Há cerca de 2.500 anos, o filósofo grego Heraclito concluiu que a guerra é o pai de todas as coisas.
БЕРЛИН. Около 2500 лет назад древнегреческий философ Гераклит пришел к выводу, что война есть мать всех вещей.
A nível comunitário serão formadas comissões de educação, que irão abranger pais, professores e voluntários, juntamente com unidades de defesa pai-professor-aluno especialmente desenvolvidas para darem resposta rápida às ameaças.
На общественном уровне, комитеты по образованию, включающие родителей, учителей и волонтеров будет сформированы, наряду со специально разработанными оборонными единицами для и с учителями, студентами и родителями для быстрого реагирования на угрозы.
Ao crescer no Paquistão, percebi o quão vital era para a minha mãe, à semelhança de qualquer mãe ou pai instruído, saber quais os medicamentos e as farmácias em que podia confiar.
Я вырос в Пакистане и понимал, насколько важно было для моей матери, как и для любого образованного родителя, знать, каким лекарствам и аптекам можно доверять.
Ela tem menos confiança no novo governante inexperiente do Norte, Kim Jong-un, do que tinha no pai dele, Kim Jong-il.
Он меньше уверен в новом неопытном правителе Северной Кореи Ким Чен Уне, чем в его отце Ким Чен Ире.
Durante a ocupação alemã, o meu pai também foi uma figura heróica.
Во время немецкой оккупации мой отец тоже был героической фигурой.
A sua visão do mundo foi moldada pelo facto de ter passado parte da sua juventude na Indonésia e de ter um pai africano.
Его мировоззрение сформировалось из того факта, что он провел часть своей юности в Индонезии и его отец был африканцем.
Há cerca de 70 anos, Muhammad Ali Jinnah, o pai fundador do Paquistão, lançou o movimento para criar um estado independente para os Muçulmanos da Índia Britânica.
Около 70 лет назад Мухаммад Али Джинна, отец-основатель Пакистана, начал движение за создание независимого государства для мусульман Британской Индии.
Os médicos disseram aos meus pais que pouco poderia ser feito por mim, e por isso o meu pai preparou-se para o meu funeral.
Врачи сказали моим родителям, что для меня мало что можно было сделать, поэтому мой отец был готов к моим похоронам.